Sentence examples of "перерыва" in Russian
Translations:
all410
break285
intermission12
recess12
rest8
disruption7
half-time6
stop5
interrupt4
interlude2
timeout1
other translations68
5000 дней без перерыва - это просто невероятно!
5,000 days without interruption - that's just unbelievable.
Индийские избиратели решительно отвергли партию Индийского Национального Конгресса (ИНК), которая управляла Индией практически без перерыва с того времени как страна получила независимость от Великобритании в 1947 году.
Indian voters decisively rejected the Congress party, which had governed India virtually without interruption since it gained independence from Britain in 1947.
Вчерашняя блестящая победа на всеобщих выборах Демократической Партии Японии (ДПЯ) положила конец однопартийной системе, которую контролировала всеобъемлющая Либерально-демократическая Партия Японии (ЛДП) с 1955 года практически без перерыва.
Yesterday’s landslide general-election victory by the Democratic Party of Japan (DPJ) terminated the one-party-dominated system that the catch-all Liberal Democratic Party (LDP) has controlled almost without interruption since 1955.
Как только Комитет заслушает вышеупомянутые заявления общего характера, а также объяснения мотивов голосования до голосования по всему тематическому блоку, мы перейдем затем к принятию решений по всем проектам резолюций один за другим без перерыва.
Thereafter, once the Committee has heard those statements of a general nature, as well as the explanations of vote before the vote on an entire thematic cluster, we will proceed to take action on all the draft resolutions successively and without interruption.
Это предусмотрено, в частности, в положении статьи 5 главы 1, которое гласит: " Если работодатель и наемный работник заключали несколько следовавших друг за другом срочных трудовых договоров, на основе которых трудовые отношения продолжались без перерыва или лишь с краткосрочными перерывами, то при исчислении льгот, связанных с трудовыми отношениями, трудовые отношения считаются непрерывными ".
This is indicated, among others, by the provision in section 5 of Chapter 1, which reads as follows: “If the employer and the employee have concluded a number of consecutive fixed-term employment contracts under which the employment relationship has continued without interruption or with only short interruptions, the employment relationship shall be regarded as having been valid continuously when benefits based on the employment relationship are specified.”
В соответствии с законом «О социальном обеспечении» те лица (граждане Латвии, неграждане, иностранцы и лица без гражданства, имеющие индивидуальный идентификационный код, кроме лиц, имеющих разрешение на временное проживание), которые живут в Латвийской Республике в течение как минимум 12 месяцев без перерыва, но не менее 60 месяцев в совокупности, имеют право получать государственное пособие по социальному страхованию в случае потери трудоспособности.
In compliance with the Law “On Social Security” those persons (citizens of Latvia, no non-citizens, foreigners and stateless persons who have been granted a personal identity code, except persons who have received a temporary residence permit) who have lived in the Republic of Latvia for the last 12 months without interruption but not less than a total of 60 months, have the right to receive a state social insurance benefit as regards disability.
День первый начнется уже через десять минут, и будет идти без перерыва на рекламу благодаря Вэйланд Интернэшнл.
Day one of the race begins in 10 minutes, and will be brought to you without commercial interruption by Weyland International.
Мой школьный советник порекомендовал взять год перерыва.
My guidance counselor suggested I take a gap year.
Не многовато ли вопросов для обеденного перерыва?
Not a bit too much whether the questions for lunch?
Неудовлетворительное электроснабжение: более шести часов перерыва в электроснабжении в сутки.
Insufficient power: more than six hours daily interruption of power supply.
После перерыва в несколько лет я вновь читал курс «Американские бестселлеры».
I was again teaching “American Best Sellers,” after having set the course aside for a few years.
Нам интересно, что после такого перерыва, вы уверены, что справитесь с работой?
What we're asking, Gerald, is after such a long layoff, do you think you're up to the job?
Если работа не зарегистрированная в форме, произойдет событие перерыва и необходимо повторить вход.
If no activity is registered in the form, a time-out event will occur and you must log on again.
«Открытие рынка» — возобновление торговли после выходных, праздничных дней или после перерыва между торговыми сессиями.
"Market Opening" - the time when the market opens after weekends, holidays or trading session time gaps.
Во время двухчасового перерыва они тихо лежат в кровати, в состоянии похожем на медитативное.
And in-between, they have a couple of hours of sort of meditative quiet in bed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert