Sentence examples of "пересмотрах" in Russian

<>
Действительно, немецкое правительство медленно приближается к осознанию того, что его пессимизм относительно экономической ситуации был неоправданным, что отразилось в постоянных "пересмотрах в сторону повышения" прогнозов роста в 2006 году. Indeed, the German government is slowly coming to realize that its pessimism about the economy has been misplaced, which is reflected in continuous "upward revisions" of growth forecasts throughout 2006.
По вопросу об апелляции в Национальный совет по вопросам условно-досрочного освобождения, включая апелляции о ежегодных пересмотрах дела, автор утверждает, что апелляции подобного характера оказались бы неэффективными, поскольку, исходя из имеющихся свидетельств, Совет мог лишь прийти к выводу о том, что " в случае освобождения " автор, вероятно, причинит, в частности, серьезный ущерб другому лицу до истечения срока приговора. On the question of an appeal to the National Parole Board, including appeals of the annual reviews, the author submits that appeals of this nature would have been ineffective as, based on the evidence, the Board could only find that “if released” the author would likely cause, inter alia, serious harm to another person prior to expiry of sentence.
Тем не менее, после пересмотра данных по отчету занятости в январе в негативную сторону, рынок может быть настроен скептически по поводу отчета и может двинуть USD / CAD выше, возможно, на опасениях о дальнейших пересмотрах на более позднем этапе. Nevertheless, following the strong downward employment report revisions in January, the market may remain skeptical about the figure and push USD/CAD higher, perhaps on concerns for further revisions in a later stage.
Периодический обзор и пересмотр законодательства Periodic review and revision of laws
Мониторинг и пересмотр настоящей Политики Monitoring and Review of this Policy
Абэ выбрал “переосмысление” конституции, потому что ее пересмотр потребует одобрения двух третей японского парламента. Abe chose to reinterpret the constitution because revising it would require the approval of two-thirds of the Japanese Diet.
Справедливый пересмотр условий может стать основой лучших долгосрочных отношений. A fair renegotiation can be the basis of a better long-term relationship.
Занимался анализом и представлял мотивированные юридические заключения по судебным делам, направленным в министерство юстиции в рамках процедуры пересмотра судебных решений и постановлений преюдициального характера. Analysed and gave reasoned legal opinions on cases submitted to the Minister of Justice within the framework of judicial reviews of judgements and sentences with the force of res judicata.
Самой сложной задачей будет пересмотр фискального критерия, но ясно одно: The hardest challenge is redefining the fiscal criterion, but one thing is clear:
Шаги, направленные на ревизию истории, имеют далеко идущие политические цели, направленные на пересмотр итогов Второй мировой войны. The moves afoot to revise history are motivated by far-reaching political goals aimed at reconsidering the outcome of Second World War.
Это изменение в политике учета привело к пересмотру сравнительных показателей. This change in accounting policy resulted in the restatement of comparative figures.
Пересмотр этого словаря занял шесть лет. The revision of this dictionary took six years.
Утверждение методологии и пересмотр ставок возмещения Validation of methodology and reimbursement rate review
обеспечение успеха единой валюты, пересмотр политики расходов Союза, реформа теперешних политики и институтов ЕС. making a success of the Single Currency, revising the Union's spending policies, and reforming the Union's existing policies and institutions.
Кроме того, Трамп потребовал пересмотра Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА). Similarly, Trump has demanded renegotiation of the North American Free Trade Agreement (NAFTA).
ограничить применение изоляции в качестве крайней меры на как можно более короткий срок под строгим надзором и с возможностью пересмотра решений в порядке судебного надзора; Limit the use of isolation as a measure of last resort, for as short a time as possible under strict supervision and with a possibility of judicial review;
По своей сути, этот процесс связан с пересмотром положения о созданном в 1923 году светском и унитарном государстве. At its core, this process is about redefining the secular, unitary state created in 1923.
Достижение этой цели потребует пересмотра нашей законодательной, административной и экономической системы ради полного избавления от нефтяной зависимости. Achieving that goal requires reconsidering our legislative, administrative, and economic system fully to move away from dependence on oil.
Это явилось результатом изменений в политике учета и привело к пересмотру балансов за предыдущие годы. This represented a change in accounting policy and also resulted in the restatement of prior-year balances.
Степень пересмотра будет зависеть от того, что Банк предпримет. The extent of the revision will depend on what the Bank assumes for oil prices.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.