Sentence examples of "пересмотрели" in Russian
Translations:
all3148
revise2274
review545
reconsider174
revisit47
redefine47
renegotiate40
scrap5
other translations16
Итак, после рождения Деклана мы как бы пересмотрели свои ожидания.
So after we had Declan, we kind of recalibrated our expectations.
Ни дня не прошло, чтобы мы не пересмотрели свою точку зрения.
Not a day goes by we don't second-guess our decision.
Во-первых, учёные мира пересмотрели свои оценки о том, насколько поднимется уровень моря.
First, the world’s scientists have re-jigged their estimates about how much sea levels will rise.
Расширение доступа к финансовым услугам требует чтобы мы коренным образом пересмотрели как финансовая система страны создана и функционирует.
Increasing financial inclusion requires fundamentally rethinking how a country’s financial system is structured and operates.
В результате, дипломаты, опасаясь, что очередная неудачная попытка достичь глобального соглашения, могла бы дискредитировать весь переговорный процесс, пересмотрели уровень своих амбиций.
As a result, diplomats, fearing that another failed attempt to reach a global accord could discredit the entire negotiating process, have rescaled their ambitions.
Действительно, США сегодня полностью пересмотрели свою позицию отказа от ведения переговоров с Ираном, до тех пор, пока он не прекратит обогащение урана.
Indeed, the US has now completely reversed its position of not negotiating with Iran until it stops uranium enrichment.
Наконец, кувейтские власти пересмотрели эту позицию, утверждая, что они контролировали положение в Кувейте, однако не располагали информацией о каких-либо пропавших без вести иракцах.
Lastly, the Kuwaiti authorities retreated from this position, alleging that they had been in control of the situation inside Kuwait but that they had no information about any missing Iraqi persons.
Возможно, в течение года после того, как Палестина и Израиль пересмотрели свои обязанности согласно плану «дорожная карта», нам не удалось добиться решающих результатов в прекращении конфликта; однако это не означает, что усилия были напрасны.
In the year since Palestinians and Israelis renewed their commitment to their obligations under the “road map,” we may have failed to reach a conclusive settlement to our conflict, but that does not mean that the efforts made were in vain.
Членам Комитета следует прекратить нападки на Консультативный комитет, поскольку эта проблема связана с организацией процесса в целом, и для ее решения необходимо, чтобы не только Консультативный комитет, но и Пятый комитет и Секретариат пересмотрели свои методы работы.
Committee members should stop attacking the Advisory Committee, since the issue related to the process as a whole and required the Fifth Committee and the Secretariat, as well as the Advisory Committee, to re-examine their working methods.
Я вновь призываю правительство Израиля предпринять более активные шаги для обеспечения того, чтобы его военные силы скрупулезно придерживались этих принципов, пересмотрели свои нормы ведения боевых действий и проводили жесткое расследование каждого случая гибели гражданских лиц в результате действий израильских войск.
I call once again on the Government of Israel to take more proactive steps to ensure that its military forces abide scrupulously by those principles, to re-examine their rules of engagement and to conduct a robust investigation of each and every civilian death caused by Israeli military activity.
Фондовые биржи Каира и Александрии пересмотрели свои правила в отношении корпоративного управления на основе соответствующих международных стандартов и существенно повысили требования для получения права на биржевую котировку, в результате чего в конечном счете примерно 50 % компаний, котировавших свои акции на этих биржах, лишились этого права.
Basing its corporate governance rules on international standards of corporate governance, the Cairo and Alexandria Stock Exchanges (CASE) had significantly increased its listing requirements, and this had ultimately led to the delisting of approximately 50 per cent of the firms listed on the CASE.
При рассмотрении докладов государств-участников Комитет ведет конструктивный диалог с конкретным государством-участником и представляет заключительные замечания, в которых он регулярно заявляет о своей озабоченности в связи с оговорками к статьям 2 и 16 или в связи с тем, что государства-участники не пересмотрели и не сняли такие оговорки».
The Committee, in its examination of States'reports, enters into constructive dialogue with the State party and makes concluding comments routinely expressing concern at the entry of reservations to articles 2 and 16 or the failure of States parties to withdraw or modify them”.
Хотя фактический рост числа рабочих мест был очень высоким в последнее время, учитывая, что одиннадцать месяцев подряд показатель превышал отметку в 200 тысяч, из-за того, что средний часовой заработок в декабре уменьшился на 0.2%, многие трейдеры пересмотрели свои предположения, что ФРС повысит процентные ставки в середине года.
Though the actual job growth had been very strong of late, with 11 consecutive months of over 200k jobs created, December’s 0.2% drop in average hourly earnings prompted many traders to second-guess expectations that the Fed would raise interest rates in the middle of the year.
После превращения в 2002 году этой организации в Африканский союз, ее государства-члены в значительной мере пересмотрели ряд ее органов, позаботившись о том, чтобы новая институциональная инфраструктура располагала аналогичным механизмом по урегулированию и разрешению конфликтов, поддержанным Группой мудрецов, в задачу которого входит поддерживать усилия по предотвращению возникновения конфликтов и по созданию благоприятных условий для управления конфликтами и урегулирования их.
With its transformation into the African Union in 2002, its member States undertook the substantive renewal of a number of its organs, taking care to include in its new institutional architecture a similar conflict management and resolution mechanism, based on a Panel of the Wise responsible for supporting its efforts in order to prevent the eruption of conflicts and to create favourable conditions for conflict management and resolution.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert