Sentence examples of "пересмотрит" in Russian with translation "reconsider"

<>
В настоящее время немалайцы надеются, что он пересмотрит свою идею об особом отношении к этническим малайцам. Now non-Malays hope that he will reconsider the idea of special treatment for ethnic Malays.
И я надеюсь, что она пересмотрит свою беспечную позицию до своего приезда в Вильнюс, поскольку наши прибалтийские союзники заслуживают большего. It is my hope that she will reconsider this disconcerting approach before arriving in Vilnius, as our Baltic allies deserve better.
выразить надежду, что Исламская Республика Иран пересмотрит свою позицию, заключающуюся в отказе от поиска мирного урегулирования вопроса о трех оккупированных островах, принадлежащих Объединенным Арабским Эмиратам, либо в рамках серьезных и прямых переговоров, либо через Международный Суд; To express the hope that the Islamic Republic of Iran will reconsider its position of rejecting the effort to find a peaceful solution to the issue of the three occupied islands of the United Arab Emirates either through direct, earnest negotiations or through recourse to the International Court of Justice;
Мы хотим еще раз выразить надежду, что правительство Исламской Республики Иран пересмотрит свою политику и всерьез воспользуется разумным и мудрым предложением моей страны для справедливого, равноправного и всеобъемлющего разрешения этого вопроса, вернув эти три острова Объединенным Арабским Эмиратам. Once again, we hope that the Government of the Islamic Republic of Iran will reconsider its policy and seriously take up my country's reasonable and wise proposal for a just, equitable and comprehensive settlement of this issue, restoring the three islands to the United Arab Emirates.
Машаль даже заявил, что если Израиль пересмотрит свое отношение к Арабской Мирной инициативе 2002 года – которая призывает арабский мир признать право существования израильского государства в обмен на возвращение Израиля к границам 1967 года – то ХАМАС сделает то же самое. Meshal even stated that, if Israel reconsidered its attitude toward the Arab Peace Initiative of 2002 – which calls upon the Arab world to recognize Israel’s right to exist in exchange for Israel’s return to its 1967 borders – Hamas would do the same.
выразить надежду на то, что Исламская Республика Иран пересмотрит свою позицию, заключающуюся в отказе от поиска мирного урегулирования проблемы трех оккупированных островов, принадлежащих Объединенным Арабским Эмиратам, и согласиться сделать это либо путем прямых честных переговоров, либо путем передачи дела в Международный Суд; To express the hope that the Islamic Republic of Iran will reconsider its position of rejecting the effort to find a peaceful solution to the issue of the three occupied islands of the United Arab Emirates either through direct, earnest negotiations or through recourse to the International Court of Justice;
выразить надежду на то, что Исламская Республика Иран пересмотрит свою позицию, заключающуюся в отказе от использования мирного варианта урегулирования проблемы трех оккупированных островов, принадлежащих Объединенным Арабским Эмиратам, и согласиться сделать это либо путем серьезных прямых переговоров, либо путем передачи дела в Международный Суд; To express the hope that the Islamic Republic of Iran will reconsider its position of refusing to seek a peaceful solution to the issue of the three occupied islands belonging to the United Arab Emirates and will agree to do so either through serious, direct negotiations or by referral to the International Court of Justice;
подчеркивает, что оценка работы региональных и субрегиональных центров будет проведена Конференцией Сторон на основе критериев, изложенных в приложении II к решению СК-2/9, и что исходя из результатов этой оценки Конференция Сторон, возможно, пересмотрит статус центров как региональных и субрегиональных центров в рамках Стокгольмской конвенции. Underlines that the performance of regional and subregional centres will be evaluated by the Conference of the Parties according to the criteria set out in annex II of SC-2/9 and that, based on that evaluation, the Conference of the Parties may reconsider the status of the centres as regional and subregional centres under the Stockholm Convention.
Мы твердо верим в то, что правительство Ирана пересмотрит свою неприемлемую политику и примет наши мирные инициативы, подтвержденные сегодня, с тем чтобы добиться справедливого и всеобъемлющего урегулирования, благодаря которому эти острова будут возвращены их законным владельцам, что будет соответствовать духу иранского предложения о проведении диалога между цивилизациями. It is our firmest hope that the Government of Iran will reconsider its unacceptable policy and agree to our peaceful initiatives, reaffirmed today, in order to arrive at a just and comprehensive solution that restores these islands to their rightful owners, in response to the Iranian proposal for dialogue among civilizations.
Мы настоятельно призываем их пересмотреть ДВЗЯИ; We strongly urge them to reconsider the CTBT;
Вчера он попросил меня пересмотреть позицию. He asked me yesterday to reconsider taking the stand.
Дорогие мои, сегодня Ассамблеи, Вы не хотите пересмотреть? My dear, tonight's assembly, will you not reconsider?
Сегодня, полтора года спустя, я считаю необходимым пересмотреть степень ответственности. Now, half-a-year later, the balance of responsibility needs to be reconsidered.
Мистер Стэгг, я прошу вас пересмотреть предложение о защите свидетеля. Mr. Stagg, I wish you would reconsider our offer for protective custody.
Итак, пришло ли время пересмотреть магическую формулу PPP и PVP? So is it time to reconsider the magic formula of PPPs and PVPs?
Но и ВТО должна пересмотреть степень своего участия в этом процессе. But the WTO should also reconsider its involvement.
Здесь они выступают лидерами и заставляют нас всех пересмотреть собственные действия. They are leading the way and forcing us all to reconsider our own actions.
Я ума пересмотреть мое положение в качестве регистратора если он щелкает. I've a mind to reconsider my position as registrar unless he snaps out of it.
И не только развивающиеся страны должны пересмотреть свой подход к устройству мира. And it is not just the developing and emerging countries that must reconsider their approach to the world.
Если этого пожелает треть национальных парламентов, Европейская комиссия должна будет пересмотреть предложение. Should one-third of national parliaments so wish, the European Commission will be required to reconsider a proposal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.