Sentence examples of "переходить на сторону" in Russian
Боевые действия между этими двумя армиями продолжаются, однако имеется информация о случаях дезертирства из подразделений КОД: некоторые подразделения, и в частности 71-й батальон КОД/Гома перешел на сторону конголезских вооруженных сил (КВС).
Fighting between the two armies has continued and cases of defection from the RCD forces have been reported: some units, including the 71st Battalion of RCD/Goma, are said to have defected to join the Congolese Armed Forces (FAC).
Галкин уверен, что давно пора переходить на рыбу с Дальнего Востока.
Galkin is sure that it’s high time to switch to fish from the Far East.
Кен всегда встаёт на сторону матери, когда его родители спорят.
Ken always takes his mother's side when his parents argue.
Ранее Alibaba пыталась бросить вызов WeChat со своей Laiwang, представляющей собой точный аналог WeChat, но эта затея не имела большого успеха, поскольку пользователи WeChat не видели причин переходить на Laiwang.
Alibaba has previously tried to challenge WeChat’s dominance with Laiwang, which is a carbon copy of WeChat, but has had little success as WeChat’s users have no reason to switch between the two services.
Вероятно, что программа покупки облигаций ЕЦБ поспособствует дальнейшему снижению доходности, и инвесторы будут вынуждены переходить на более сопряженные с риском фондовые рынки.
It is likely that the ECB’s bond buying programme will help drive government bond yields further lower, pushing investors into riskier stock markets.
(b) сторону или стороны является ссылкой на сторону или стороны (в зависимости от обстоятельств) настоящего Соглашения;
(b) a party or the parties, is to a party or to the parties (as the case may be) to this Agreement;
Они могут переходить на евро, резко сокращать расходы, иметь бюджетный профицит, а также девальвировать свои валюты так, как душе угодно.
They are free to adopt the Euro, slash spending, run budget surpluses, and internally devalue to their hearts’ content.
Возможно, что бычьи дельцы ждут, чтобы индекс превзошел предыдущий рекордный максимум в 6950, которого он достиг в 1999, прежде чем перейти на сторону большинства.
It could be that the bullish speculators are waiting for the index to take out the previous record high of 6950 it had reached back in 1999, before jumping on the bandwagon.
В браузере можно вводить адреса в адресной строке, пролистывать страницы, переходить на следующую и предыдущую страницы, а также обновлять страницу.
You can use the address bar, scroll through the pages, move to the next or previous page, and refresh the page.
Вывод: В том, что ведущие СМИ той или иной страны встают на сторону одного из кандидатов на выборах в иностранном государстве, нет ничего необычного.
Takeaway: It is not unusual for a country’s mass media to take sides in foreign elections.
Из-за этого при увеличении бюджета вам приходится все чаще переходить на более дорогие результаты.
Because of this, as your budget increases, you increasingly have to go for higher cost results.
Уважаемый «Гринпис»: пора встать на сторону науки
Dear Greenpeace: It's Time To Stand Up For Science
Если мы запрещаем вам доступ на Сервис или вы используете вышеприведенную форму для деактивации своего аккаунта, то вы утратите доступ ко всем своим фото, комментариям, отметкам «Нравится», друзьям и всем иным данным через свой аккаунт (например, пользователи не смогут переходить на вашу страницу по имени пользователя и просматривать ваши фото), но эти материалы и данные могут сохраняться и быть доступными через Сервис (например, если другие пользователи опубликовали у себя ваши Материалы).
If we terminate your access to the Service or you use the form detailed above to deactivate your account, your photos, comments, likes, friendships, and all other data will no longer be accessible through your account (e.g., users will not be able to navigate to your username and view your photos), but those materials and data may persist and appear within the Service (e.g., if your Content has been reshared by others).
Коммунистическая партия и народ могут встать на сторону Си, если он убедительно обвинит США с их экономическими ограничениями в стагнации и тех экономических трудностях, которые могут за этим последовать.
The party and the Chinese people might rally to Xi's side, as he blames U.S. trade measures for stagnation and the economic hardships that will arise.
С помощью объединенной адресной строки и строки поиска можно переходить на сайты и выполнять поиск в интернете.
The combined address and search bar directs the browser to websites and searches the web.
3. Нам надо встать на сторону науки. Особенно когда речь идет о жизни людей.
3. We need to stand up for science — especially when lives are on the line.
Однако точно так же повели себя США и Евросоюз, которые прекрасно понимали, что, если они встанут на сторону одного из государств, это поставит под удар второе.
But so, too, had America and the EU, both of which knew that siding with one party would anger the other.
Поэтому мы рекомендуем потратить больше времени и собрать больше конверсий, чем указано выше, прежде чем полностью переходить на пиксель Facebook.
Because of this, we recommend being able to gather more conversions for longer periods than those listed above before transitioning fully to the Facebook pixel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert