Sentence examples of "персонала на местах" in Russian
Этот проект был подготовлен на основе консультаций с участием сотрудников региональных отделов, персонала на местах и членов Рамочной группы.
The template was developed through a consultative process involving staff of the regional divisions, field officers and members of the Framework Team.
МАГАТЭ также планирует увеличить число инспекторов и технического персонала на местах, а также аналитиков и вспомогательного персонала в штаб-квартире МАГАТЭ в Вене.
The IAEA is also planning on expanding the number of inspectors and technicians in the field as well as analysts and support staff at IAEA headquarters in Vienna.
Кроме того, в 2002 и 2003 годах Китай направил две группы специалистов в области разминирования в Эритрею для подготовки и обучения персонала на местах.
Moreover, China sent two groups of demining experts to Eritrea for on-site training and instruction in 2002 and 2003.
Что касается последнего компонента расходов, то финансовая ответственность каждой участвующей организации определяется на основе пропорциональной доли ее сотрудников в общей численности персонала на местах.
With regard to the latter component of the costs, the financial responsibility of each participating organization is based on its proportional share of the personnel operating in the field.
Мы не обсуждали размещение персонала на местах просто потому, что во время проведения этих обсуждений с ними данный вопрос еще не был до конца проработан.
We did not discuss the placement of personnel on the ground, simply because that issue had not been finalized when we were holding discussions with them.
Доля сотрудников категории полевой службы — единственной на сегодняшний день категории карьерных сотрудников-миротворцев — составляет в настоящий момент лишь 5 процентов от общей численности международного персонала на местах.
Field Service Officers, currently the only career peacekeeping staff, now represent just 5 per cent of the international staff in the field.
В этой связи Комитет настоятельно призывает участвующие учреждения обеспечить полную транспарентность, особенно в контексте своих бюджетных смет, остальных их собственных расходов, связанных с обеспечением безопасности персонала на местах.
In this connection, the Committee urges participating agencies to be fully transparent, particularly in the context of their budget estimates, about their own residual expenditures related to the security of personnel in the field.
Первоочередное внимание было уделено решению следующих задач: практическая переориентация методики работы медицинского персонала на местах, изменение отношения населения к собственному здоровью и межотраслевые усилия по организации здорового образа жизни.
The following tasks have been implemented as priorities: practical reorientation of first contact health-care staff, changing the attitudes of the population to their own health and intersectoral actions for a healthy lifestyle.
Страна также приветствует тесное сотрудничество между Департаментом по вопросам охраны и безопасности и Департаментом операций по поддержанию мира в рамках единой системы управления безопасностью в целях защиты персонала на местах.
It also welcomed the close cooperation between the Department of Safety and Security and the Department of Peacekeeping Operations in a unified security management system to protect personnel in the field.
Сотрудники Радиослужбы будут чаще брать интервью у старших должностных лиц системы Организации Объединенных Наций, членов делегаций и персонала на местах, с тем чтобы сделать программы более разнообразными, а материалы — более свежими.
More frequent access by the staff of United Nations Radio to senior officials within the United Nations system, to delegations and to staff in the field will be pursued more vigorously in order to diversify programme content and generate more timely material.
С учетом объема их бюджетов и численности персонала на местах в отношении этих структур требуется применять более строгие механизмы контроля по сравнению с механизмами контроля для структур групп 1 и 2.
Given the size of their budgets and their field presence, more stringent controls are required than with the entities in groups 1 and 2.
Что касается механизмов совместного несения расходов, то в предлагаемом бюджете по программам отмечается, что финансовая ответственность каждой участвующей организации определяется на основе пропорциональной доли ее сотрудников в общей численности персонала на местах.
With regard to cost-sharing arrangements, the programme budget proposal indicates that the financial responsibility of each participating organization is based on its proportional share of personnel operating in the field.
Данные активы относятся главным образом к жилым и служебным помещениям, учтенным как деятельность с использованием Резерва для размещения персонала на местах, а также к служебным помещениям, приобретенным для странового отделения ПРООН в Аргентине.
These assets relate mainly to the housing and office premises under the activity of the reserve for field accommodation and the office premises purchased for the UNDP/Argentina country office.
В настоящее время группа консультантов-психологов по снятию стресса при Канцелярии Координатора по вопросам безопасности разрабатывает вопросник для оценки потребностей в целях выявления и удовлетворения на более систематической основе психологических потребностей персонала на местах.
The stress counselling unit of the Office of the United Nations Security Coordinator is currently developing a needs-assessment questionnaire in order to identify and meet more systematically the welfare needs of staff in the field.
Эффективность защиты будет также зависеть от других внешних факторов, на некоторые из которых мы можем повлиять, как, например, на выделение адекватных средств, численность персонала на местах, а также наращивание материально-технического и тактического потенциала.
The effectiveness of protection will also depend on other external factors, some of which we have the power to affect, such as the allocation of adequate resources, the number of personnel on the ground, and the logistical and tactical capacity-building.
Данные активы относятся главным образом к жилым и служебным помещениям, учтенным как деятельность с использованием Резерва средств для размещения персонала на местах, а также к служебным помещениям, приобретенным для странового отделения ПРООН в Аргентине.
These assets relate mainly to the housing and office premises under the activity of the Reserve for Field Accommodation and the office premises purchased for the UNDP country office in Argentina.
Комиссия также опубликовала отдельные аудиторские заключения по финансовым ведомостям Фонда обеспечения персонала на местах и программы микрокредитования и развития микропредприятий, которые были подготовлены в соответствии с международными стандартами финансовой отчетности за год, закончившийся 31 декабря 2005 года.
The Board also issued separate audit opinions on the financial statements of the Area Staff Provident Fund and the microfinance and microenterprise programme, both of which were prepared in terms of International Financial Reporting Standards for the year ended 31 December 2005.
Для Миссии, в которой объекты расположены в 29 местах и общая численность гражданского персонала на местах составляет около 3600 человек по всему обширному району Миссии, соотношение между числом консультантов и численностью персонала является слишком низким, составляя около 1: 200.
For a Mission that is spread over 29 locations and has a total of about 3,600 civilian staff on the ground throughout the vast Mission area, the ratio of counsellors to staff members, about 1: 200, is too low.
для целей отчетности возмещаемые расходы на вспомогательные услуги и расходы на прочие специальные мероприятия, а именно на подготовку младших сотрудников категории специалистов, создание резерва для размещения персонала на местах и т.п., включены в графу «деятельность за счет прочих ресурсов»;
For accounting presentation purposes, the reimbursable support services and other special activities, namely, Junior Professional Officers and reserve for field accommodation, among others, are included in the other resources activities;
Существующие процессы закупок не смогли обеспечить удовлетворение изменяющихся потребностей управленческого персонала на местах, и обусловленные этим проблемы привели к возникновению ненужных рисков и затрат, вследствие чего снизилась эффективность Организации, был нанесен ущерб ее авторитету и была подорвана поддержка ее операций.
Existing procurement processes had failed to keep pace with the evolving needs of managers in the field, and the resulting problems created unnecessary risks and costs, thereby reducing the effectiveness of the Organization, damaging its credibility and undermining support for its operations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert