Sentence examples of "перспектив" in Russian with translation "possibility"

<>
Я сделал обсуждение перспектив этого бизнеса главной темой моих бесед со всеми потенциальными клиентами. I made the possibilities of this business the spearhead of my approach in talking to any potential clients I could reach.
Но на фоне имеющихся у США в Азии проблем и перспектив подобная цель не является амбициозной. Given the challenges and possibilities for the US in Asia, that is an unambitious goal.
возможность отклонений в неизбежном регулировании цен на активы, сопровождающаяся сдвигом относительных перспектив роста и в восприятии рисков. the possibility of overshooting in the inevitable asset-price adjustment accompanying the shift in relative growth prospects and perceptions of risks.
И пока происходит расширение, у нас есть потенциал для отличий, разнообразия, альтернатив, вариантов выбора, перспектив, возможностей и свобод. So as it expands and as things expand what we have is the potential for differences, diversity, options, choices, opportunities, possibilities and freedoms.
Но вопрос, сделает ли он это (и когда), является исключительно политическим, а не зависящим от каких-то юридических перспектив. But if and when they do is an irreducibly political question, not one that hinges on legal possibilities.
Тем не менее женщины по-прежнему выглядят менее уверенными, чем мужчины, относительно перспектив продвижения по службе на их нынешнем месте работы. Nevertheless, women were still found to have less confidence than men about their possibilities regarding promotion in their current places of work.
Но одна из подобных перспектив захватывает наше коллективное воображение больше всех остальных. Речь идёт об идее, что вскоре дроны начнут массово возить людей над городами. Yet one possibility has captured our collective imagination more than any other: the idea that drones will soon be moving people over cities en masse.
Этот сценарий настолько устрашает, что в Южной Корее начались дискуссии на тему перспектив создания собственного ядерного оружия или размещения американского тактического ядерного оружия на территории страны. The possibility is so bone-chilling that the South is now debating whether to develop its own nuclear weapons or bring US tactical nuclear bombs back to its territory.
Клиники государственного сектора предлагали перевязку маточных труб и инъекции до августа 2002 года, однако эта программа была прекращена без каких-либо перспектив ее возобновления в ближайшем будущем. Public sector clinics offered tubal ligations and injections until August of 2002, but the program offering this has since ended with no immediate possibility of its reintroduction.
Однако существует большая угроза плавному переходу к новым источникам глобального экономического роста: возможность отклонений в неизбежном регулировании цен на активы, сопровождающаяся сдвигом относительных перспектив роста и в восприятии рисков. There is, however, a major threat to a smooth transition to new sources of global growth: the possibility of overshooting in the inevitable asset-price adjustment accompanying the shift in relative growth prospects and perceptions of risks.
Это связано с тем, что существует возможность дальнейшего значительного повышения цен на нефть, стихийного нарастания глобальных дисбалансов и обусловленного этим нового резкого повышения курса евро и заметного увеличения долгосрочных процентных ставок в случае более пессимистичной оценки финансовыми рынками перспектив инфляции. They are related to the possibility of a further pronounced rise in oil prices, a disorderly unwinding of global imbalances and an associated renewed strong appreciation of the euro, and a sharper increase in long-term interest rates in case of a more pessimistic assessment of inflation prospects in financial markets.
Еще более драматичной представляется возможность возобновления конфликтов в результате неспособности государства реализовать мирные дивиденды в странах, выходящих из конфликтов, а также ухудшения перспектив для устойчивого развития и стабильности в странах, которые добились позитивных показателей роста, свидетельствующих о достижении процветания и мира. More traumatic still is the possibility that there will be a resumption of conflicts as the result of the failure of the State to deliver peace dividends in countries emerging from conflicts and the diminishing prospects for sustainable development and stability in countries that have recorded positive growth indicators relative to prosperity and peace.
И если я, нищий духом, да вообще не имея духа в 70-х, без перспектив к выздоровлению, как полагала та группа очень опытных психиатров, если я смог выкарабкаться из этого, поверьте, кто угодно сможет выкарабкаться из любой неприятности, что может случиться в жизни. If I, with the bleakness of spirit, with no spirit, that I had in the 1970s and no possibility of recovery, as far as that group of very experienced psychiatrists thought, if I can find my way back from this, believe me, anybody can find their way back from any adversity that exists in their lives.
Таким образом то, что технология дает нам - на протяжении длительного времени, на протяжении всего расширенного эволюционного процесса, с начала времен до возникновения растений и животных, и эволюции жизни, эволюции мозга, что она постоянно дает нам - это возрастающие различия. Возрастающее многообразие. Возрастающее количество альтернатив. Возрастающее количество вариантов выбора, перспектив, возможностей и свобод. And so, what technology gives us, over the long term, over the sort of extended evolution - from the beginning of time, through the invention of the plants and animals, and the evolution of life, the evolution of brains - what that is constantly giving us is increasing differences: It's increasing diversity, it's increasing options, it's increasing choices, opportunities, possibilities and freedoms.
Это способ развивать возможности и перспективы и создавать новые. It's a way to explore possibilities and opportunities and create more.
Сегодня немало говорят о перспективе нанесения военного удара по Ирану. The possibility of a military strike against Iran is a much-debated topic today.
По всей видимости, Трамп довольно беспечно относится к перспективе торговой войны с Китаем. Trump appears to be undeterred and unconcerned about the possibility of a trade war — or worse — with China.
Вследствие этого перспектива снижения Индекса потребительских цен до отрицательных значений в январе – это реальная возможность. This makes the prospect of CPI falling into negative territory for January a real possibility.
Как далеко вы можете предвидеть, что из этого выйдет, какова опасность, каковы возможности, трудности, перспективы? How far you can anticipate, what follows from it, what are the threats, what are the possibilities, the challenges, the opportunities?
Этими перспективами, наверное, и объясняется столь беспечное отношение семьи Ганди и Зумы к загниванию своих партий. This possibility may be why the Gandhi family and Zuma are so nonchalant about their parties’ decay.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.