Sentence examples of "письменной" in Russian

<>
Translations: all2197 written1393 writing785 other translations19
Наше предложение может быть отменено нами в письменной форме в любое время. We reserve the right to withdraw our offer by confirmation at any time.
Когда появились устройства, способные быстро принимать сообщения, оказались созданы условия для появления письменной устной речи. Once you have things in your pocket that can receive that message, then you have the conditions that allow that we can write like we speak.
Мы просим Вас до 10 октября 2012 года предоставить Департаменту культурного наследия и культурных ценностей объяснения по этому вопросу в письменной форме. We ask you to provide the Department of Cultural Heritage and Cultural Values with an explanation of the matter brought up in the letter before Oct 10, 2012.
В этих системах при вставке резюме... присутствует раздел для сопроводительного письма. Этот документ очень важен, так как он показывает ваши навыки письменной речи. In those engines where you insert your resume, there is a section for Cover Letter, which is really important text to put in because you can show off your skills of writer.
28 ноября он вновь обратился к правительству Беларуси с письменной просьбой о направлении ему приглашения для посещения страны с целью перепроверки установленных им фактов. On 28 November, he again wrote to the Government of Belarus to request an invitation to visit the country in order to double-check his findings.
Рабочая группа также рекомендовала более широко применять правило 71, которое допускает снятие и приобщение к делу в письменной форме бесспорных свидетельских показаний, касающихся совершения конкретных преступлений. The Working Group also recommended further use of Rule 71, which allows non-controversial evidence in relation to the commission of specific crimes to be taken and presented in the form of depositions.
Согласно пункту 3 статьи 167 Экологического кодекса Республики Казахстан 2007 года при отказе в предоставлении экологической информации государственный орган обязан дать ответ в письменной форме с указанием причин и оснований для отказа. In accordance with article 167, paragraph 3, of the 2007 Environmental Code, when a public authority refuses to provide environmental information it must reply in letter form stating the reasons and grounds for the refusal.
угрожают причинить ущерб учреждениям, сотрудникам или отдельным лицам с помощью письменной корреспонденции, радио-, телефонных и телеграфных сообщений, листовок, схем, надписей на стенах или в других местах или с помощью любых других аналогичных средств». “(d) Threaten harm to institutions, officials or individuals by means of correspondence, radio, telephone, telegraph, leaflets, images, drawings on walls or in other locations or by any similar means.”
Отделу закупок следует изложить в письменной форме все причины отказа от возмещения заранее оцененных убытков по контакту PD/CO/44/01 и последовательно подходить к вопросу о взыскании с поставщиков заранее оцененных убытков. The Procurement Division should fully document the reasons for not following up on the recovery of liquidated damages for contract PD/CO/44/01 and apply consistent methods to the collection of liquidated damages from vendors.
Данный институт является университетом, в состав которого входят факультеты по тематике сохранения и распространения берберской культуры, увековечения берберского наследия, изучения грамматических, стилистических и просодических особенностей берберской поэзии и терминологии и грамматики письменной системы тифинаг. The Institute is a type of university made up of departments responsible for safeguarding and disseminating Amazigh culture, reinvigorating the Amazigh heritage, and studying the grammar, rhetoric and prosodic features of Amazigh poetry and Tifinagh terminology and grammar.
Весной 2004 года справочник будет обновлен, и в этот период секретариат ЕЭК ООН обратится к государствам- членам ЕЭК ООН с письменной просьбой представить их замечания и обновить приводимую в Справочнике информацию по их странам. The Directory is to be updated in the spring of 2004 and, at that time, the UNECE Secretariat will write to the UNECE member states to solicit their comments and updates on the information on their country made available in the Directory.
ЮНЕСКО стала спонсором выставки в ознаменование десятой годовщины этого издания под заголовком «“Ласли/Нжелбеэн” — 10 лет на службе письменной информации на национальных языках» и встречи по вопросу о внедрении национальных языков в системе образования Сенегала. UNESCO sponsored an exhibition celebrating the publication's tenth anniversary, entitled “Lasli/Njëlbéen, 10 ans au service d'une information écrite en langues nationales” and a meeting on the introduction of national languages in the education system of Senegal.
В тех случаях, когда Специальный представитель изъявляет желание совершить официальный визит в страну, которая не направила постоянно действующее приглашение обладателям мандатов специальных процедур, она в письменной форме обращается к правительству этой страны с просьбой направить приглашение. In those cases where the Special Representative would like to make an official visit to a country that has not extended a standing invitation to the special procedures mandate holders, she writes to the Government asking for an invitation.
УСВН рекомендует Отделу закупок изложить в письменной форме все причины отказа от возмещения заранее оцененных убытков по контракту № PD/CO/44/01 и в будущем последовательно подходить к вопросу о взыскании с поставщиков заранее оцененных убытков (рекомендация 14). OIOS recommends that the Procurement Division fully document the reasons for not having followed up on the recovery of liquidated damages for contract PD/CO/44/01 and apply consistent methods to the collection of liquidated damages from vendors in the future (Recommendation 14).
Эта возможность должна предоставляться в то же самое время, в которое любое лицо, физически присутствующее при вскрытии тендерных заявок, увидело или услышало бы соответствующую информацию, с учетом времени, необходимого для загрузки информации, если она будет получена в письменной форме. This opportunity must be given at the same time as any person physically present at the opening of tenders would observe or hear the information concerned, subject to the time taken to upload it where it is to be read.
Чтобы Управление гражданской авиации Либерии всецело содействовало выполнению условий распределения ответственности, оговоренных в письменной договоренности, подписанной в ноябре 2001 года между Районом полетной информации и Диспетчерским пунктом подхода Международного аэропорта Робертсфилд, а также обеспечило регистрацию всех своих воздушных судов. That the Liberian Civil Aviation Authority fully cooperate with the modalities of responsibilities as provided in the letter of agreement signed in November 2001 between the Flight Information Region and the Approach Control Unit of Robertsfield International Airport, and also register all of its aircraft.
Впоследствии, 23 мая, Верховный комиссар обратился к властям Ирана с письменной просьбой о предоставлении информации относительно этих сообщений в свете лежащих на Исламской Республике Иран по Международному пакту о гражданских и политических правах обязательство обеспечить, чтобы никто не подвергался произвольному задержанию, и гарантировать право на свободу религии или убеждений. Subsequently, on 23 May, the High Commissioner wrote to the Iranian authorities asking for information on the reports in the light of the obligations of the Islamic Republic of Iran under the International Covenant on Civil and Political Rights to ensure that no one is detained arbitrarily and to uphold the right to freedom of religion or belief.
В январе 2000 года Генеральный секретарь обратился ко всем руководителям департаментов и управлений с письменной просьбой принять участие в разработке и осуществлении этих планов, а также обеспечить полную поддержку в том, что касается поиска и тщательного рассмотрения кандидатур женщин для заполнения будущих вакансий — в соответствии с пересмотренными специальными мерами по обеспечению равенства женщин и мужчин. In January 2000, the Secretary-General wrote to all of the heads of departments and offices to request their cooperation in the design and implementation of the plans and their complete support in ensuring that women candidates are identified and given the fullest consideration for upcoming vacancies, in accordance with the revised special measures for the achievement of gender equality.
Выражение " в полной мере извещаются в режиме реального времени " в данном контексте означает, что поставщикам (подрядчикам) предоставляется возможность наблюдать в режиме реального времени за вскрытием тендерных заявок, в том числе путем надлежащего получения (в устной или письменной форме), немедленно и одновременно, всей той информации, которая сообщается при вскрытии тендерных заявок, например, информации, объявляемой в соответствии со статьей 33 (3). The term “fully and contemporaneously” in this context means that suppliers or contractors are given opportunity to observe in real time the opening of tenders, including by receiving (hearing or reading) properly immediately and at the same time all and the same information communicated during the opening, such as the announcements made in accordance with article 33 (3).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.