Sentence examples of "платить по счёту" in Russian
Будущих поколений, которым придется платить по счету, может просто не оказаться в наличии.
The future generations that are to foot the bill may simply not be there.
Власти Германии занимают более осторожную позицию, понимая, что именно им придется платить по счетам, если дело дойдет до штрафов.
German government officials are taking a more cautious stance because they know that they will ultimately be the ones left paying for fines.
И, благодаря Германии, процентные ставки, которые Греция будет платить по комплексным договорам о займах, составленными другими странами еврозоны, будут очень высокими, что означает, что ее экономика не сможет оправиться некоторое время и что финансовая драма сильно отразится на общей судьбе евро.
And, thanks to Germany, the interest rates that Greece will pay for loan packages put together by other eurozone countries will be very high, which means that its economy will be unable to recover for some time, and that its financial drama will weigh heavily on the euro's collective destiny.
Страхи катастрофы, даже если и отдаленной во времени, непосредственно повышают премию, которую вкладчики готовы платить по облигациям, которые они считают наиболее надежными, так же как растет премия за золото.
Meltdown fears, even if remote, directly raise the premium that savers are willing to pay for bonds that they perceive as the most reliable, much as the premium for gold rises.
Практически 50% из тех, кому изменили условия ипотечных кредитов, тем не менее, не смогли платить по ним уже через шесть месяцев.
Nearly 50% of those who had their mortgages modified nevertheless defaulted within six months.
В любом случае, происходящие сейчас споры в Германии относительно того, стоит ли платить по греческим долгам, являются смехотворными.
Either way, Germany's internal debate about whether to pay for the Greek debt is risible.
Вот в чем должна заключаться суть дискуссий о налоговой политике, а не в том должны ли богатые платить по более высокой налоговой ставке, чем бедные.
That is what political arguments over tax policy should be about-not whether the rich should be taxed at a higher rate than the poor.
Другими словами, домашним властям остается платить по счетам, когда дела идут плохо.
In other words, home authorities are left to pick up the tab when things go wrong.
Коллективное суждение финансовых рынков по поводу экономической и политической политики любого правительства выражается в премии за риск, которую правительство должно платить по внешним долгам.
The collective judgment of financial markets on any government's economic and fiscal policy is expressed in the risk premium that the government must pay on its external debt.
Почему тогда простые налогоплательщики должны платить по счетам, чтобы выручить финансовый сектор?
Why, then, should ordinary taxpayers foot the bill to bail out the financial industry?
Я хорошо зарабатываю на продаже фотографий, но этого не достаточно, чтобы платить по счетам.
The money I make selling photographs is good, but it's not enough to pay the bills.
То есть я знаю, что это глупости, но это позволяет платить по счетам.
I mean, I know it's a silly thing to do, but it pays the bills.
Но я не могла платить по счетам, так что пришлось закончить карьеру.
But can't pay the bills as background, so I stopped.
Похоже, мне стоит начать искать другую работу, чтобы платить по счетам.
I'd better start looking for another job to pay the bills.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert