Sentence examples of "по предъявлении" in Russian

<>
Пропуска для представителей прессы будут выдаваться в Центре конференций по предъявлении удостоверения личности с фотографией. The press passes will be issued at the Convention Center upon presentation of a photo identification document.
Эти пропуска будут выдаваться в месте проведения Конгресса по предъявлении документа с фотографией, удостоверяющего личность. Press passes will be issued at the site of the Congress upon presentation of a photo identification document.
Пропуска VIP для всех вышеуказанных категорий участников будут выдаваться по предъявлении бланков аккредитации и, где это необходимо, одной фотографии паспортного формата. VIP passes for all the above-mentioned categories of participants will be issued upon presentation of the accreditation forms and, where required, one passport-sized photograph.
Представители средств массовой информации могут зарегистрироваться в павильоне для посетителей ЮНОН в часы, установленные для предварительной регистрации и регистрации, по предъявлении действительного журналистского удостоверения. Representatives from the media can register at the visitors pavilion at UNON during pre-registration and registration hours upon presentation of a valid press card.
Удостоверения личности выдаются по предъявлении семейной регистрационной карточки, в которой содержатся все данные о семье и на каждой странице которой проставлен национальный номер, присвоенный каждому члену семьи. Personal identity cards are issued upon presentation of the family register in which all data relating to the family are recorded and each page of which bears a national number for each family member.
Представители СМИ, сопровождающие министров или глав делегаций, должны явиться в аккредитационный центр, где они будут сфотографированы и получат пропуск по предъявлении национальных паспортов и другого действительного удостоверения личности с фотографией. Members of the media accompanying the Ministers or heads of delegation must present themselves to the Accreditation Centre, where they will have their photographs taken and be issued a pass upon presentation of national passports and another valid photo identification.
Работникам СМИ, сопровождающим глав государств и правительств или глав делегаций, следует явиться в Аккредитационный центр, где они будут сфотографированы и получат пропуск по предъявлении национального паспорта и еще одного действительного удостоверения личности с фотографией. Members of the media accompanying heads of State or Government or heads of delegation must present themselves to the Accreditation Centre, where they will have their photographs taken and be issued a pass upon presentation of national passports and another valid photo identification.
Представители СМИ, сопровождающие глав государств и правительств или глав делегаций, должны явиться в Бюро аккредитации СМИ, где их сфотографируют и выдадут им пропуска на территорию Организации Объединенных Наций по предъявлении национального паспорта и действующего удостоверения личности с фотографией. Members of the media accompanying Heads of State or Government or heads of delegation must present themselves to the Media Accreditation Office, where they will have their photograph taken and be issued a United Nations grounds pass upon presentation of a national passport and valid photo identification.
Представители СМИ, сопровождающие глав государств и правительств или глав делегаций, должны явиться в Бюро аккредитации СМИ, где их сфотографируют и где им выдадут пропуска на территорию Организации Объединенных Наций по предъявлении национального паспорта и действительного удостоверения личности с фотографией. Members of the media accompanying Heads of State or Government or heads of delegation must present themselves to the Media Accreditation Office, where they will have their photographs taken and be issued a United Nations grounds pass upon presentation of national passports and valid photo identification.
" Назначенное лицо " означает банк или иное лицо, которое указано в независимом обязательстве по названию или категории (например, " любой банк в стране Х ") как назначенное для оплаты, например, путем покупки или платежа по предъявлении документов, и которое действует согласно этому назначению. “Nominated person” means a bank or other person that is identified in an independent undertaking by name or type (e.g. “any bank in country X”) as being nominated to give value, i.e. to purchase or pay upon presentation of documents, and that acts pursuant to that nomination.
Члены пресс-группы, сопровождающей глав государств и правительств или глав делегаций, должны явиться в Бюро аккредитации СМИ, где их сфотографируют и где им выдадут пропуска на территорию комплекса Организации Объединенных Наций по предъявлении национального паспорта и действительного удостоверения личности с фотографией. Members of the media accompanying heads of State or Government or heads of delegation must present themselves to the Media Accreditation Office, where they will have their photographs taken and be issued a United Nations grounds pass upon presentation of a national passport and valid photo identification.
Представители средств массовой информации, сопровождающие глав государств или правительств или глав делегаций, должны после этого явиться в центр аккредитации в Дохе, где они будут сфотографированы и где им будут выдаваться пропуска по предъявлении национальных паспортов и других действительных удостоверений личности с фотографиями. Media representatives accompanying heads of State or Government or heads of delegation must then present themselves to the accreditation centre in Doha, where they will have their photographs taken and be issued a pass upon presentation of a national passport and another valid photographic identification.
Если имя и фотография делегата уже имеются в компьютерной системе Бюро пропусков и удостоверений личности, его/ее пропуск может забрать не сам делегат, а представитель постоянного представительства или постоянной миссии наблюдателей по предъявлении завизированной заявки и действительного пропуска на территорию комплекса Организации Объединенных Наций. If the name and photograph of a delegate are already in the computer system of the Pass and Identification Office, his/her pass may be collected by a representative of the Permanent/Observer Mission in the absence of the delegate, upon presentation of the authorized application and a valid United Nations grounds pass.
Внимание постоянных представителей и наблюдателей обращается на то, что все члены официальных делегаций и делегаций наблюдателей, лица, сопровождающие глав государств и правительств и технический вспомогательный персонал, которым требуется доступ в Конференц-центр в Йоханнесбурге, будут пропускаться в комплекс лишь по предъявлении специального пропуска на Встречу на высшем уровне. Permanent representatives and observers are advised that every delegate, observer, members of the parties of heads of State or Government or technical support staff who will need access to the Convention Centre in Johannesburg will be admitted only upon presentation of a special Summit grounds pass.
Кроме того, в настоящее время в рамках плана Вижиранфора сотрудники Управления внутренних дел Монако при проведении проверки/досмотра (просвечивании всей ручной клади рентгеновскими лучами и пропуске всех лиц через металлодетекторы) сверяют личность каждого путешествующего лица с выданными ему ранее авиакомпанией проездными документами (по предъявлении посадочного талона и документа, удостоверяющего личность). Currently, in the context of the Vigirenfort plan, agents of the Monegasque Public Security Department also match the identity of each passenger with each travel document issued by the airline (upon presentation of the ticket stub and an identity document) at the time of inspection/screening (control of all hand baggage by X-rays and control of all persons by metal detector gate).
Внимание делегатов обращается на то, что все члены официальных делегаций и делегаций наблюдателей, лица, сопровождающие глав государств и правительств, технический вспомогательный персонал, представители средств массовой информации и члены аккредитованных неправительственных организаций, которым требуется доступ к месту проведения Конференции в Монтеррее, будут пропускаться в здание лишь по предъявлении пропуска на Конференцию с фотографией. Delegations are advised that every member of official or observer delegations, members of the parties of Heads of State and Government, technical support staff, media representatives and members of accredited non-governmental organizations who will need access to the Conference site in Monterrey will be admitted only upon presentation of a Conference pass with a photograph.
Запчасти мы можем Вам поставить только по предъявлении чека, подтвержденного банком. We can deliver you the spare parts only for a cheque confirmed by a bank.
сомнения в строке (строках) * сомнения, возникшие по предъявлении любого другого соответствующего оправдательного документа doubts in line (s) □ doubts arising from the presentation of any other appropriate documentary evidence
Сейчас, по предъявлении обвинения первое, что сделает твой адвокат, это заявит о твоей невиновности. Now, at the arraignment, the first thing your attorney's gonna do is enter a "not guilty" plea.
Доступ в центр «Синтермекс» будет в любое время осуществляться лишь по предъявлении удостоверений личности. Admission to the Cintermex will require, at all times, the presentation of identification cards.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.