Sentence examples of "победа на выезде" in Russian
Несмотря на повышение качества телемедицинских услуг, чтобы уменьшить влияние расстояния, она предположила, что увеличение числа услуг на выезде, которое позволит специалистам лечить женщин ближе к дому, и программ поддержки людей, проходящих лечение далеко от своего дома, может помочь.
Despite improving tele-medicine services to lessen the tyranny of distance, she suggested more fly-in, fly-out services to allow specialists to treat women closer to home and programs to support people in treatment away from their communities could help.
Победа на выборах оказалась внушительной, и ведущие новостных программ делали паузу для осмысления этого исторического момента.
The election turned out to be a landslide, and news anchors paused to reflect on the historic nature of the hour.
Возможно, мы сможем повалить на рельсы дерево, на выезде из города.
Maybe we can cut down a tree across the line just outside of town.
Более того, в отличие от Израиля, радикальное крыло в Палестине представляет демократическое большинство, как показала его победа на выборах два года назад.
Moreover, unlike in the case of Israel, the radical wing in Palestine represents the democratic majority, as it emerged victorious from the elections two years ago.
Ну, команда новостей на выезде, так что Крис сказал, что я могу провести свою вечеринку в честь моего отъезда здесь сегодня вечером.
Well, the news team is on location, so chris said I could have my going-Away party in here tonight.
В начале апреля поставленная под сомнение победа на выборах правящих Коммунистов Молдовы вызвала протесты.
In early April, a disputed election victory by Moldova's ruling Communists triggered protests.
Я поставил блокпосты на каждом углу на выезде из города.
I've got roadblocks on ever corner in an out of town.
Победа на выборах воинственной и до сих пор остававшейся за бортом парламента группировки "Хамас" на палестинских территориях лишний раз служит нам напоминанием о том, чего не может достичь демократия.
The election of the militant and hitherto extra-parliamentary group Hamas in the Palestinian territories reminds us of what democracy cannot achieve.
Начиная с 1989 года, победа на выборах в государствах Центральной Европы доставалась то правым, то левым силам.
Across Central Europe since 1989, elections have oscillated between right and left.
Этот подход нравится подавляющему большинству израильтян, независимо от их политической приверженности, а победа на январских выборах в Палестине партии Хамас, которая восхваляет терроризм и требует уничтожения Израиля, только укрепила новое стратегическое единодушие.
This approach appealed to the vast majority of Israelis, regardless of their political loyalties, and the victory in January's Palestinian election by Hamas, which extols terrorism and demands Israel's extinction, only reinforced the new strategic consensus.
В лучшем случае победа на выборах таких групп затрудняет создание ответственных правительств;
At best, the electoral victories of such groups make the formation of responsible governments difficult;
Шериф 1-6, или кто-нибудь из четырех взводов, вы нужны нам на выезде из Таджа, прием.
Sheriff one-six, or any one-four elements, we need you at the gate of Taji right now, over.
Принимая во внимание эти прецеденты, может быть, азиатским политикам стоит рассмотреть возможность отказа от "сосуществования" и внедрить систему, в которой победа на выборах означала бы реальную власть.
Given these precedents, perhaps Asian policymakers should consider the merits of doing away with "cohabitation" and adopting systems where electoral victory translates into real power.
Для повышения уровня безопасности движения рекомендуется также устанавливать индикаторы тумана и обмерзания перед туннелем и на выезде из него (РП).
To increase traffic safety, it is also advisable to install fog and frost detectors ahead of the tunnel entrance and exit (RP).
Принимая во внимание эти прецеденты и общую нестабильность, как показали выборы текущего года, азиатским политикам стоит рассмотреть возможность отказа от "сосуществования" и внедрить систему, в которой победа на выборах означала бы реальную власть.
Given these precedents and the widespread instability exposed by this year's elections, perhaps Asian policymakers should consider the merits of doing away with "cohabitation" and adopting systems where electoral victory translates into real power.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert