Sentence examples of "побочных реакций" in Russian
Сообщается, что теперь Федеральная резервная система США умеренно поднимает процентные ставки, не вызывая побочных реакций даже у развивающихся рынков, которые в прошлом году опасались такого повышения.
It is telling that the US Federal Reserve has now pursued modest interest-rate hikes without triggering an adverse reaction even in emerging markets, which last year were dreading such a move.
Более половины всех одобренных к использованию лекарств вызывают серьезные негативные побочные реакции, которые неизвестны на момент выдачи разрешения регуляторным органом.
More than half of all approved drugs produce a serious adverse reaction that is not known at the time of regulatory approval.
Наконец, препарат попадает на рынок, где ему необходимо уделять особое внимание, поскольку многие побочные реакции обнаруживаются только когда лекарством начинает пользоваться большое количество пациентов и только после нескольких лет его применения.
Finally, the drug reaches the market, where it must be followed closely, because many adverse reactions are detected only with a large number of patients and after years of use.
Естественно, призывы к большему равновесию в историческом образовании вызывают целый спектр побочных реакций, как, например, полное оправдание прошлого поведения Японии или другие формы антикитайских настроений.
Obviously, calls for greater balance in historical education raise the specter of reactionary overkill: either complete affirmation of past Japanese conduct or other forms of anti-Chinese bias.
Такая "информация из первых рук" произвела серьезный эффект: в 2003 году одна фармацевтическая компания пересмотрела свои оценки частоты возникновения побочных реакций при отмене препарата за 2002 год и изменила показатель 0.2% на 25% (в то время как производитель другого подобного препарата продолжает утверждать, что он совершенно "не вызывает привыкания").
The impact of this user intelligence has been profound: in 2003, one pharmaceutical company revised its 2002 estimate of the incidence of withdrawal reactions from 0.2% to 25% (even as the manufacturer of a similar drug continues to claim that it is "not habit forming" at all).
С точки зрения Митчелл, подъем реакций белых феминисток на проблемы, поднятые ситуацией в Фергюсоне, - поведение полиции, расовую дискриминацию - отражает время, когда белым феминисткам пришлось "догонять" проблемы, с которыми чернокожие женщины справлялись в нескольких поколениях.
To Mitchell, the upswell of white feminist responses to the issues raised by Ferguson - police conduct, racial discrimination - reflect the times white feminists have had to play "catch up" to issues black women have grappled with for generations.
Например, получение 10 реакций «Ух ты!» приравнивается к получению 10 оценок «Нравится».
For example, getting 10 Wows has the same effect as getting 10 Likes.
«Ударная» программа часто выглядит так: часть исследовательского персонала внезапно изымается из проектов, над которыми они работали, и концентрируется на иной задаче, решение которой может быть в данный момент важным, но часто не оправдывает тех «побочных» разрушений, к которым приводит.
A crash program is what occurs when important elements of the research personnel are suddenly pulled from the projects on which they have been working and concentrated on some new task which may have great importance at the moment but which, frequently, is not worth all the disruption it causes.
Чтобы открыть меню реакций, дважды коснитесь и удерживайте его 1 пальцем.
Double tap and hold using 1 finger to open the reactions menu.
Множество долгосрочных побочных эффектов стимуляторов до сих пор не изучено.
Many long-term health risks of PEDs are not known.
Если вы попытаетесь извлечь данные за более ранний период, будет показано количество реакций, но разбивка будет иметь статус «Неизвестно».
If you try to pull this data from before this time period, it will show the number of reactions, but the breakdown will be 'Unknown.'
Конечной целью фармакогеномики является обеспечение правильного выбора лекарства и дозы для каждого конкретного человека, без каких-либо значительных побочных эффектов.
The ultimate goal of pharmacogenomics is to provide the right drug, at the right dose, for the right individual, without any significant side-effects.
В Ленте новостей проведите 1 пальцем вправо или влево (или коснитесь), чтобы переместить курсор на варианты реакций для нужной публикации: Нравится, Комментировать или Поделиться.
From News Feed, swipe right or left (or tap) using 1 finger to move the focus to the desired post's options: Like, Comment or Share.
Сотни тысяч невинных пациентов - а, возможно, и больше - пострадали от таких побочных эффектов до того, как первые два препарата этого класса были изъяты из продажи.
Tens of thousands of innocent patients - perhaps more - suffered such ADR's before the first two drugs of this class were withdrawn.
Вы увидите разбивку реакций людей на вашу публикацию или рекламу.
You should now see a breakdown of people's reactions to your post or ad.
Одним из наихудших побочных эффектов глобализации является ее разрушительное воздействие на демократию.
A nasty, unintended side-effect of globalization is its corrosive effect on democracy.
Дважды коснитесь публикации 1 пальцем, чтобы открыть меню реакций.
Double tap the post using 1 finger to open the reactions menu.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert