Sentence examples of "повлияла" in Russian
Эта критика "мужественности" также сильно повлияла на близкие отношения:
This critique of "masculinity" also dramatically affected intimate relationships:
На меня повлияла еще одна история. Когда я еще жил в Техасе до переезда в Стэнфорд,
I was also influenced by another experience that I had, again, when I was in Texas, before I moved to Stanford.
Помимо рыночных факторов на снижение цен в долларовом выражении повлияла резкая девальвация рубля.
Dollar-denominated prices, aside from market factors, were heavily impacted by ruble depreciation, an unsurprising trend.
Неважно, что трещина не повлияла бы на нашу жизнь.
Never mind that it doesn't affect our lives at all.
Его сфера применения, которая включает немеждународные вооруженные конфликты, повлияла на каждый крупный международный гуманитарно-правовой документ, заключенный впоследствии, и дала модель для успешного пересмотра статьи 1 Конвенции по обычному оружию.
Its scope of application, which included non-international armed conflicts, had influenced every major international humanitarian law instrument concluded subsequently and had provided the template for the successful amendment of article 1 of the Convention on Conventional Weapons.
Благодаря ей вы сможете определить, какая продолжительность просмотра больше всего повлияла на результативность кампании.
This section shows which view lengths drive the most impact for an advertiser's campaign.
Миграция на версию 2.0 повлияла на работу моего приложения.
My app was affected by the migration to v2.0.
Видимо, на решение пользователя покрасить винтовку в цвет горелой бронзы повлияла другая ветка на этом сайте, где полно фотографий AR-15 разных конфигураций и стилей, но все винтовки цвета горелой бронзы.
The user's decision to go with burnt bronze might have been influenced by this earlier thread, which is dedicated to pictures of AR-15's of different makes and styles with burnt bronze coatings.
На вкладке «Просмотры видео» можно узнать, как длительность просмотра видео повлияла на запоминаемость рекламы.
The Video Views tab shows the impact of video view length on ad recall.
Данная связь значительно повлияла также на выработку политики в отношении населенных пунктов, результатом чего стали в целом безуспешные попытки сократить темпы миграции из сельских районов в города и замедлить темпы роста мегаполисов.
This particular linkage has also significantly influenced the formulation of human settlement policies, resulting in generally unsuccessful attempts to reduce rural-to-urban migration rates and control the growth of “primate” cities.
Вопреки ожиданиям правительства девальвация песо сильно повлияла на потребительские цены, как и предупреждали критики этой меры.
Contrary to the government’s expectations, the peso’s depreciation had a large impact on consumer prices – as critics had warned.
Эта технология повлияла в основном на два органа: мозг и кишечник.
This technology affected two organs, the brain and the gut, which it actually affected.
Кроме того, возрастающая уверенность в том, что изменение климата воздействует на частотность, масштабы и прогнозирование связанных с погодой опасных явлений, повлияла на общественное мнение и привела к усилению политического давления в целях решения данной проблемы.
In addition, the growing evidence that climate change is altering the frequency, magnitude and predictability of weather-related hazards influenced public opinion and led to growing political pressure to address the issue.
Способность оперативного рассмотрения таких дел позволила избежать каких-либо задержек и повлияла на эффективность работы Трибунала в целом.
The ability to quickly move these cases forward avoided any delays impacting upon the efficiency of the Tribunal's work overall.
Эта критика «мужественности» также сильно повлияла на близкие отношения: женщин поощряли выражать свое недовольство по поводу отказа мужчин «разделять» их внутренний мир.
This critique of “masculinity” also dramatically affected intimate relationships: women were encouraged to express their dissatisfaction with men’s refusal to “share” their inner lives.
Он опроверг обвинения в адрес членов семьи Чайки, заявив, что сыновья Генпрокурора «в госорганах не работают» (так в тексте — прим. пер.), будто бы должность Генерального прокурора, которую занимает их отец, никак не повлияла на их бизнес-решения.
He dismissed the charges against the Chaika family by stating that the Chaika sons “hold no official position,” as if the father’s position as chief prosecutor has no influence on business decisions.
Исследование повышения узнаваемости бренда помогает определить, повлияла ли ваша рекламная кампания на Facebook на метрики бренда, и позволяет численно оценить это влияние.
A brand lift report allows you to see if your Facebook ad campaign actually had an impact on brand metrics and gives you the opportunity to prove and quantify what that impact was.
Она изменила и подход к производству, торговле и транспортировке и тем самым повлияла как на грузоотправителей, так и на поставщиков транспортных услуг.
It has also changed the approach to production and trade and to transportation, and has thus affected both shippers and transport service suppliers.
Я шёл по Хадсон Стрит - где жила и писала свои прекрасные книги Джейн Джекобс, которая так повлияла на то, что я описал в "Происшествие" - проходил около таверны Вайт Хорс, прекрасному старому бару, где Дилан Томас упился до смерти, и на детской площадке на Бликер Стрит с детьми.
I walked up along Hudson Street - where Jane Jacobs had lived and written her great book that so influenced what I was writing in "Emergence" - past the White Horse Tavern, that great old bar where Dylan Thomas drank himself to death, and the Bleecker Street playground was filled with kids.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert