Exemplos de uso de "повышение устойчивости при продольном управлении" em russo
Наружная оболочка должна быть закреплена на любом съемном поддоне в целях обеспечения устойчивости при погрузке, выгрузке и перевозке.
The outer casing shall be secured to any detachable pallet to ensure stability in handling and carriage.
В мире, который существует сегодня, у международной валютной системы есть две опции: либо фрагментация, со всеми вытекающими из неё рисками и потенциальными издержками, либо постепенное повышение устойчивости глобальной экономики и её потенциального роста на основе возникающих снизу партнёрств, которые способствуют системному прогрессу.
In the world as it is today, the international monetary system faces two options: fragmentation, with all the risks and opportunity costs that this implies, or an incremental approach to bolstering the global economy’s resilience and potential growth, based on bottom-up partnerships that facilitate systemic progress.
Что касается перевозки аммония нитрата эмульсий, суспензий или геля, то данное испытание можно использовать для измерения их устойчивости при перевозке в цистернах, если испытание проводится при температуре на 20°С выше, чем максимальная температура, которая может наблюдаться в процессе перевозки, включая температуру в момент погрузки.
For the transport of ammonium nitrate emulsions, suspensions or gels the test can be used to measure its stability during tank transport if the test is carried out at a temperature 20°C higher than the maximum temperature which may occur during transport, including the temperature at the time of loading.
На сегодня самые крупные угрозы для стабильных и процветающих обществ (например, продолжающееся изменение климата, ужасающие пандемии, повышение устойчивости к противомикробными препаратам) являются глобальными по своей природе, а значит, они требуют коллективных ответных действий.
Today, the biggest risks to stable and prosperous societies – such as unabated climate change, overwhelming pandemics, and the rise of antimicrobial resistance – are global in nature, and therefore need to be addressed collectively.
В пяти городах были проведены тематические исследования по изучению изменения структуры потребления, которые позволяют разработать на комплексной основе стратегии, необходимые для обеспечения устойчивого потребления и производства, а также поощрения инициатив на уровне общин, направленных на устойчивое использование энергии, воды, сырья и транспортных услуг, и таким образом содействующих учету принципа устойчивости при планировании землепользования.
Case studies on changing consumption patterns in five cities were carried out, leading in a comprehensive way to the strategies which are necessary to achieve sustainable consumption and production and to encourage community initiatives towards sustainable use of energy, water, raw materials and transport thus integrating sustainability into land-use planning.
К примеру, стало возможным повышение устойчивости к наводнениям посевов риса в Юго-Восточной Азии, а также увеличение производительности в свиноводстве, мясном и молочном скотоводстве.
Rice crops in Southeast Asia, for example, can now be flood-resistant. Beef, dairy, and swine herds produce higher output.
Мы желаем установить с международными учреждениями, правительствами, частным сектором и корпорациями отношения партнерства в интересах достижения социальной и экологической устойчивости при условии, что такое партнерство будет строиться на следующих принципах: искренность, открытость и добросовестность; свободное предварительное и осведомленное согласие; уважение и признание наших культур, языков и духовных убеждений и наших прав на землю и самоопределение.
We are willing to enter into partnerships indigenous peopleswith international agencies, Governments, private sector and corporations in order to achieve human and environmental sustainability, provided that the partnerships are established according to the following principles: honesty, openness and good faith; free, prior and informed consent of the people affected; respect and recognition of our cultures, languages and spiritual beliefs; and our rights to land and self-determination.
Снижение профицита счёта текущих операций будет также означать повышение устойчивости позиции партнёров Германии в части их чистых финансовых обязательств.
A lower current-account surplus implies a more sustainable net-financial-liability position for Germany’s partners.
ЦУР, одобренные Генеральной ассамблеей ООН в 2015 году, очертили концепцию глобального развития, которая нацелена на ликвидацию нищеты, улучшение образования и здравоохранения, снижение неравенства, повышение устойчивости и смягчение последствий изменения климата в течение следующих 15 лет.
Adopted by the UN General Assembly in 2015, the SDGs outline a vision for global development that targets poverty, education, public health, inequality, sustainability, and climate action over the next 15 years.
Решением может стать повышение устойчивости банков путём строго применения жёстких норм требований к капиталу по стандартам «Базель-3», а также ограничение избыточного владения гособлигациями.
The solution lies in bulletproofing the banks by strictly applying the demanding capital standards of Basel III and limiting concentrated holdings of government bonds.
Именно поэтому мы должны удвоить усилия, направленные на повышение устойчивости наших стран к климатическим явлениям, которых мы не в состоянии избежать. Кроме того, мы обязаны обратить внимание на связанные с климатом последствия для безопасности.
That is why we must step up our efforts to boost our resilience to the climate effects we won’t be able to avoid, and address the associated security consequences.
Ухудшение состояния систем здравоохранения, повышение устойчивости к лекарствам и инсектицидам, изменения, происходящие в окружающей среде, и миграция людей, ведущая к дальнейшему распространению эпидемии, — все эти факторы способствуют обострению проблемы заболеваемости малярией в общемировом масштабе.
The deterioration of health systems, growing resistance to drugs and insecticides, environmental changes and human migration, which have led to an increase in epidemics, all contribute to the worsening global malaria problem.
Независимый эксперт хотел бы еще раз повторить широко высказываемое и нашедшее свое отражение в Монтеррейском консенсусе мнение относительно того, что расширенный и прогнозируемый доступ экспортных товаров развивающихся стран на все рынки, а также повышение устойчивости рынков сырьевых товаров имеют исключительно важное значение для обеспечения устойчивого роста и приемлемости долгового бремени развивающихся стран.
The independent expert wishes to echo the widely held view embraced by the Monterrey Consensus that enhanced and predictable access to all markets for the exports of developing countries, as well as mitigating the volatility of commodity markets, are critical for the sustained growth and debt sustainability of developing countries.
Кроме того, почвозащитное земледелие дает такие преимущества, как снижение риска за счет надежной урожайности, продовольственная безопасность, сокращение расходов и повышение устойчивости сельскохозяйственных систем к изменению климата и нестабильности благодаря оздоровлению почвы и посевов и сохранению влаги.
Additional advantages include risk reduction due to reliable yields, food security, cost savings and improved coping capacity of the agricultural system with respect to climate variability and change because of enhanced soil and crop health and moisture conservation.
В Южной Африке значительный вклад в повышение устойчивости энергопотребления в сельских районах вносит осуществление программы расширения использования солнечной энергии в сочетании с программой ускоренной электрификации.
In South Africa, an extensive solar power programme, in combination with an accelerated electrification programme, is making major contributions towards enhancement of the sustainability of rural energy consumption.
Адаптация предполагает повышение устойчивости инфраструктуры и операций, в частности, путем внесения изменений в операции, управленческую практику, методы планирования и конструкционные спецификации и стандарты.
Adaptation involves enhancing the resilience of infrastructure and operations through, inter alia, changes in operations, management practices, planning activities and design specifications and standards.
Это также согласуется с резолюцией 62/208 Генеральной Ассамблеи, в которой к организациям системы Организации Объединенных Наций обращен призыв принимать меры, направленные на повышение устойчивости потенциала, и регулярно использовать при осуществлении проектов опыт в области национального исполнения.
This is also in line with General Assembly resolution 62/208, which calls upon United Nations organizations to adopt measures that ensure sustainability in capacity-building and to use national execution expertise as the norm in implementing projects.
Принимаемые меры предусматривают координацию регионального мониторинга и оценки, разработку инструментов управления всей морской экосистемой Балтики, регулирование проблемных точек, например прибрежных лагун в восточной части Балтийского моря, борьбу с попаданием в морскую среду питательных веществ из рассредоточенных источников, главным образом с сельскохозяйственных угодий, и содействие экологической устойчивости при управлении рыболовством.
The actions involved include coordination of regional monitoring and assessment, development of ecosystem management tools for application in the whole of the Baltic marine ecosystem, management of pollution hot-spots, such as the coastal lagoons of the eastern Baltic, reduction of nutrient discharges from diffuse sources, mainly farmland, and promotion of ecological sustainability in fisheries management.
В Евросоюзе их следует исключить из правил ПСР, но при условии оценки Европейской комиссией вклада этих программ в повышение роста и финансовой устойчивости в среднесрочной перспективе.
In the EU, they should be exempt from SGP rules, but subject to an assessment by the European Commission that they contribute to improving growth and fiscal sustainability in the medium term.
Он рассматривается как план проведения структурных реформ и как фактор, обеспечивающий необходимое обоснование внутренних корректировок и принятие мер структурной перестройки, таких, как приватизация и дерегулирование, а также повышение их устойчивости.
This was regarded as a blueprint for structural reforms, and was considered to supply a crucial motivation for internal adjustments and the introduction of structural measures, such as privatization and deregulation, as well as enhancing their sustainability.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie