Sentence examples of "повышении" in Russian with translation "rising"

<>
Но этот рост - при высоком уровне занятости и повышении стандартов жизни, чего так жаждут политики - является результатом творчества. But growth-with the high employment and rising living standards that politicians crave-results from creativity.
До бума на недвижимость конца 70-ых годов ХХ века почти никто не волновался о повышении цен на жилую недвижимость. Before the real estate boom of the late 1970’s, hardly anyone was worried about rising home prices.
Это может свидетельствовать об ослаблении мирового спроса (а не о повышении предложения), поскольку экономический рост в Китае, развивающихся странах и США замедляется. This may now signal weak global demand – rather than rising supply – as growth in China, emerging markets, and the US slows.
В течение последних 20 лет экономический рост основывался на повышении цен на активы и снижении процентов по займам для потребителей и компаний. During the last 20 years, economic growth has been based on rising asset prices and declining borrowing costs for consumers and companies.
Тем не менее, в 2012 году, земельные разработчики убедили законодательное собрание штата запретить использование научных доказательств о повышении уровня моря в политике по управлению прибрежными государствами, по крайней мере, до 2016 года. Yet in 2012, land developers convinced the state legislature to bar the use of scientific evidence on rising sea levels in the state's coastal management policies, at least until 2016.
Г-жа Шоман (Белиз) (говорит по-английски): Вот уже более 20 лет мы говорим о повышении температуры в атмосфере, об истощении озонового слоя, о подъеме уровне моря и о неминуемом затоплении низколежащих прибрежных районов. Ms. Shoman (Belize): For more than 20 years we have been talking about rising atmospheric temperatures, the depletion of the ozone layer, rising sea levels and the impending inundation of low-lying coastal areas.
кумулятивный эффект этих реформ за последние 25 лет выразился в росте неравенства в большинстве развитых и развивающихся стран при повышении уровня безработицы, увеличении разрыва в уровне заработных плат, уменьшении социальной защиты и ухудшении экологической ситуации. the cumulative impact of these reforms over the past 25 years has been greater inequality in most developed and developing countries, with rising unemployment, greater earnings disparities, reduced social protection, and environmental degradation.
Теперь часто можно услышать о повышении стоимости медицинского обслуживания, когда речь идет о бюджетных прогнозах на будущее, при этом ожидается, что в последующие годы стоимость медицинского обслуживания все более стареющего населения станет основным фактором, определяющим рост государственных расходов. One often hears about rising healthcare costs in the context of future government budget projections, with old-age health costs expected to dominate growth in government expenditures in coming years.
Но такие случаи являются исключением: кумулятивный эффект этих реформ за последние 25 лет выразился в росте неравенства в большинстве развитых и развивающихся стран при повышении уровня безработицы, увеличении разрыва в уровне заработных плат, уменьшении социальной защиты и ухудшении экологической ситуации. But they are exceptions: the cumulative impact of these reforms over the past 25 years has been greater inequality in most developed and developing countries, with rising unemployment, greater earnings disparities, reduced social protection, and environmental degradation.
Объединенные Арабские Эмираты, со своей стороны, достигли значительных успехов в показателях социального развития, что отражается в повышении уровня доходов на душу населения, увеличении государственных расходов на образование и здравоохранение, увеличении процента женщин, занятых высокооплачиваемым трудом, снижении уровня младенческой и детской смертности и ликвидации опасных заболеваний. The United Arab Emirates, for its part, had made notable progress in most of the social-development indices, as reflected in rising per capita income, increased government expenditure on education and health care, a higher percentage of women in gainful employment, lower post-partum and infant mortality and the eradication of dangerous diseases.
Увеличение числа субрегиональных, региональных и многосторонних соглашений, заключенных в последние 10 лет в целях ограничения международных поставок обычных вооружений, свидетельствует о повышении уровня осознания того, что проблема распространения обычного оружия может быть решена лишь в рамках международного сотрудничества, основанного на обязательствах государств, имеющих обязательную юридическую силу. The rising number of subregional, regional and multilateral agreements concluded in the past 10 years to curb international transfers of conventional weapons bears witness to the growing awareness that the problem of the proliferation of these weapons can be regulated only through international cooperation based on legally binding obligations on States.
Возрастание роли профсоюзов проявилось в ходе многих последних событий: в вызвавшем споры повышении минимальной заработной платы для почтовых служащих канцлером Германии Ангелы Меркель; в открытых опасениях, выраженных несколькими кандидатами на пост президента США относительно торговли и иммиграции; в появившейся со стороны руководства Китая обеспокоенности по поводу трудовых стандартов. Unions’ rising influence is evident in many recent events: German Chancellor Angela Merkel’s controversial deal to raise minimum wages for postal employees; several American presidential candidates’ open misgivings about trade and immigration; and the Chinese leadership’s nascent concerns about labor standards.
Выше высказывается мысль, что Конференция Сторон может изъявить желание поручить секретариату превысить утвержденный в долларах США уровень бюджета на сумму, не превышающую дополнительную стоимость взносов в долларах США на момент их фактического поступления при понимании, что секретариат одновременно сократит фактический бюджет при повышении курса доллара на недостающую сумму взносов правительств, выраженную в долларах, при их поступлении. It is suggested above that the Conference of the Parties may wish to authorize the Secretariat to exceed the approved United States dollar budget level by an amount not exceeding the additional United States dollar value of contributions when actually received, on the understanding that the Secretariat would similarly reduce the effective budget when the dollar is rising to the extent of the dollar shortfall in host Governments'contributions when received.
Неслучайно конфликты распространяются вместе с повышением температуры. It is no coincidence that conflicts proliferate alongside rising temperatures.
Мы должны закупорить люк, чтобы остановить повышение уровня воды. We need to seal this up, stop the water level from rising in here.
Подорвет ли повышение процентных ставок цены на акции и недвижимость? Will Rising Interest Rates Torpedo Stock and House Prices?
Люди ожидают увеличения зарплат, повышения стандартов жизни и экономического роста. People expect rising wages, improving living standards, and a growing economy.
Повышение процентных ставок по корпоративным облигациям предвещает замедление роста в США. Rising interest rates on corporate bonds portend slower growth in the US.
Повышение уровня моря могло бы объяснить многие геологические и экономические события. Rising sea levels would explain a lot of geological and economic events.
Кажется, что все говорят – и осуждают – сегодняшнее повышение уровня экономического неравенства. Everyone seems to be talking about – and condemning – today’s rising level of economic inequality.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.