Sentence examples of "погружаются" in Russian

<>
они любят друг друга, затем погружаются в вашу печень, затем проникают в клетки крови. they have sex, they burrow into your liver, they tunnel into your blood cells .
Сегодня мы получаем данные по ИПЦ США за январь, которые, как ожидается, погружаются в дефляцию. Today, we get the US CPI for January, which is expected to have fallen into deflation.
Мы видим, как они внезапно вспыхивают в темноте, и опять погружаются во тьму через три минуты. We see them suddenly flash in the darkness, their light expiring after three minutes.
Да, тюряга - одинокое место, когда запирают двери и гасят свет, когда последние зеки погружаются в сон. Yeah, the joint's a lonely place after lock-up and lights out, when the last of the cons has been swept away by the sandman.
Люди не являются организмами, которые сначала создаются, а затем погружаются в некую культуру, как Ахиллес в реку Стикс. People are not organisms that are first made and then dipped in some culture, like Achilles in the river Styx.
Западная и Восточная Европа погружаются в политические конфликты и экономическую стагнацию, и вместе с этим пять веков европейского глобального доминирования подходят к концу. With both Western and Eastern Europe beset by political conflict and economic stagnation, the five centuries of European global dominance are drawing to an end.
Это также означает, что люди, вместо того чтобы потреблять новости в умеренном количестве, погружаются в политическую полемику и дебаты, где присутствуют экстремистские взгляды и ложь, что усиливает риск дезинформирования или поляризации широкой общественности. It also means that people who otherwise might consume news in moderation are being inundated with political polemic and debate, including extreme positions and falsehoods, which heighten the risk of misinforming or polarizing wider swaths of the public.
Отчет стран, которые перемещаются от конфликта к хрупкому миру с помощью военного вмешательства или урегулирования путем переговоров угнетает: примерно половина из них вновь погружаются в конфликт, что вновь приводит к человеческой трагедии и огромному количеству беженцев. The record of countries that move from conflict to a fragile peace through military intervention or negotiated settlements is dismal: roughly half of them revert to conflict, leading to more human tragedy and large numbers of refugees.
Преимущество, которое получает Сторона Протокола, заключается в том, что ко всем трансграничным перевозкам опасных отходов от места, где они погружаются на транспортные средства в районе, находящемся под национальной юрисдикцией государства экспорта, до места их удаления в государстве импорта в случае аварии будут применяться положения об ответственности. The advantage of being a Party to the Protocol will be that all transboundary movements of hazardous wastes from the point where the wastes are loaded on the means of transport in an area of the national jurisdiction of a State of export until the disposal in the State of import will be covered by liability provisions in case of an accident.
" Любой анализ непосредственной причинной обусловленности в случае иска о привлечении к строгой ответственности, если она вообще применима, должен включать компонент предвидения со стороны разумного лица, находящегося в ситуации ответчика … Смысл строгой ответственности … заключается в том, что истец не должен доказывать, что ответчик действовал по умыслу или небрежности … Когда суды погружаются в детальный анализ применения методов, это становится анализом небрежного поведения. “Any proximate cause analysis of a strict liability claim, to the extent applicable at all, should not include a component of foresight by a reasonable person in the shoes of the defendant … The essence of strict liability … is that a plaintiff need not prove that the defendant acted intentionally or negligently … If courts become bogged down in an analysis of the details of the use of the instrumentality, the analysis becomes one of negligence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.