Sentence examples of "погрузилась" in Russian
Сегодняшняя дефляция берет начало в состоянии аномии, в которое Япония погрузилась в середине 1990-х и из которого так до сих пор и не вышла.
Today's deflation arises from the state of anomie in which Japan was plunged in the mid-1990s and from which it has not recovered.
Более того, мне стало очень интересно поскольку я сама сталкивалась со своими собственными дилемами и вопросами, я погрузилась в изучение исламской революции, до неузнаваемости изменила жизни иранских женщин.
More so, I became very interested, as I was facing my own personal dilemmas and questions, I became immersed in the study of the Islamic Revolution - it had incredibly transformed the lives of Iranian women.
После того как нажим со стороны США с требованием усилить йену возобновился, японская экономика погрузилась во вторую эндака фукё в 1990-х годах, из которой ей все еще предстоит выплыть.
As US pressure for a strong yen resumed, Japan's economy plunged into its second endaka fukyo of the 1990s, from which it has yet to emerge.
После того как нажим со стороны США с требованием усилить йену возобновился, японская экономика погрузилась во вторую энадака фукё в 1990-х годах, из которой ей все еще предстоит выплыть.
As US pressure for a strong yen resumed, Japan's economy plunged into its second endaka fukyo of the 1990s, from which it has yet to emerge.
В противном случае регион погрузится в горячую конфронтацию.
If not, the region will be plunged into a hot confrontation.
Я хотел, чтобы они погрузились и познали чувство обучения действием.
I wanted to have them be immersed and learn the feeling of learning through their bodies.
Вы погрузились с головой в мутные дела Мистера Бакли?
Did you plunge headlong into the murky world of Mr Buckle?
20 исследователей могут стоять на подвешенном внутри сферы мостике и целиком погрузиться в свои научные данные.
20 researchers can stand on a bridge suspended inside of the sphere, and be completely immersed in their data.
В последние месяцы мировые рынки жилья и нефти и фондовые биржи погрузились в суматоху.
The world's housing, oil, and stock markets have been plunged into turmoil in recent months.
Фарадей настоль глубоко погрузился в электрические и магнетические эксперименты, что он начал видеть пространство вокруг магнита заполненным невидимыми силовыми линиями.
Faraday had immersed himself so deeply in electrical and magnetic experiments that he came to visualize the space around a magnet as filled with invisible lines of force.
Мы сидим с печальными лицами, погрузившись в депрессию, потому что выяснилось, что человек не убийца.
You and me with long faces, Plunged into despair because we find out a man didn't kill his wife.
Может быть, для полного счастья мы должны полностью погрузиться и сосредоточить все усилия на том, что происходит в данный момент.
Maybe, to really be happy, we need to stay completely immersed and focused on our experience in the moment.
Внезапно Эбботт погрузился во встречи с медсестрами Macmillan, одна из которых предложила ему связаться с юристом.
Suddenly Abbott was plunged into meetings with Macmillan nurses, one of whom suggested that he should get in touch with a lawyer.
И там я увидел страдания других людей, непосредственно и лично погрузившись в напряженные эмоциональные истории, и порой я даже испытывал немалый страх за свою жизнь.
And over there I experienced other people's suffering, up close and personal, immersed myself in some rather intense and emotional stories, and at times I experienced great fear for my own life.
Когда на прошлой неделе сектор Газа погрузился в темноту в результате топливной блокады Израиля, многие люди во всем мире были удивлены.
When the Gaza Strip was plunged into darkness last week as a result of the Israeli fuel blockade, many people around the world were surprised.
Сейчас мы видим, что мирному процессу нанесен ужасный удар и что возникла угроза того, что регион вновь погрузится в пучину хаоса и насилия.
Now we see that the peace process has been struck a terrible blow and that there is a risk that the region will plunge back into chaos and violence.
В четвертом акте, с нашим высокомерием, с нашей растущей самонадеянностью, мы захватили Ирак и Афганистан. И в пятом акте, мы погрузились в оскорбительный беспорядок.
In the fourth act, with our hubris, our overconfidence developing, we invaded Iraq and Afghanistan, and in the fifth act, we plunged into a humiliating mess.
Так что если у кого-то из вас будет возможность погрузиться в глубоководном аппарате, во чтобы то ни стало хватайтесь за возможность и погружайтесь.
So if any of you ever get a chance to take a dive in a submersible, by all means, climb in and take the plunge.
Чтобы компенсировать это, группы якудза погрузились в финансовые махинации, фондовые манипуляции и киберпреступность, порождая новое поколение гангстеров-ботаников, больше заинтересованных в бизнесе, чем в шантаже.
To compensate, Yakuza groups plunged into financial fraud, stock manipulation, and cybercrime, giving rise to a new generation of gangster-nerds, more interested in business than blackmail.
Тем не менее, в течение последних тридцати лет ежегодный экономический рост Ботсваны составлял в среднем 8.7%, тогда как Сьерра-Леоне погрузилось в гражданскую вражду.
Yet Botswana averaged 8.7% annual economic growth over the past thirty years, while Sierra Leone plunged into civil strife.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert