Sentence examples of "под угрозой" in Russian with translation "at stake"
Само выживание Западной цивилизации находится под угрозой.
The very survival of Western civilization is at stake.
Сама территориальная целостность ЕС теперь находится под угрозой.
The EU’s territorial integrity itself is now at stake.
Вдруг, безопасность собственной территории Германии снова находится под угрозой.
Suddenly, the security of Germany’s own territory is at stake again.
В Чечне под угрозой находятся наши основные моральные принципы.
In Chechnya, our basic morality is at stake.
Сомнений относительно того, что находится под угрозой, не должно быть.
There should be no doubt about what is at stake.
Давление не подействует, если руководители Пакистана считают, что выживание их страны находится под угрозой.
Pressure will not work if Pakistan's leaders believe that their country's survival is at stake.
Я пробовал отослать его, но он сказал, что ваша карьера может быть под угрозой.
I tried to send them away, but they said your career could be at stake.
Правда, их безопасность в связи с военным нападением в настоящее время не находится под угрозой.
True, their security from military attack is currently no longer at stake.
С другой стороны, под угрозой находятся обширные участки спорных земель в богатом ресурсами Гималайском регионе.
By contrast, vast tracts of disputed land are at stake in the resource-rich Himalayan region.
Общее благо Европы - особенно ее самые перспективные пути к процветанию в будущем - находится под угрозой.
Europe's common good - indeed, its most promising path to a prosperous future - is at stake.
Но эта конфиденциальная информация сработала также против самих боевиков, потому что она показала, что находится в стране под угрозой.
But this inside knowledge also worked against the militants, because it demonstrated what was at stake for the country at large.
В настоящее время аборты запрещены, за исключением тех случаев, когда жизнь матери находится под угрозой и когда это подтверждается врачом.
Abortion was currently prohibited, except where the mother's life was at stake when so certified by a doctor.
Там где наши интересы ясны, наши ценности под угрозой, и там где мы можем изменить ситуацию, мы должны проявлять инициативу и действовать
Where our interests are clear, "our values are at stake" and we can make a difference, we must act and we must lead
Сейчас, учитывая способность партии управлять экономикой, которая якобы находится под угрозой, пакеты стимулирования подразумевают, что на экологические нормы, если они угрожают потерей рабочих мест или спадом роста, можно закрыть глаза.
Now, with the Party’s ability to manage the economy seemingly at stake, its stimulus package implies a green light to bypass environmental regulations if jobs or growth targets are in jeopardy.
Еще хуже то, что европейский государственный долг и кризис доверия представляют собой самый тяжелый политический кризис Евросоюза с момента начала разработки его проекта: под угрозой не что иное, как будущее самого европейского проекта в целом.
Worse still, Europe’s debt and confidence crisis is also the EU’s gravest political crisis since its inception: at stake is nothing less then the future of the European project itself.
Третий основной элемент, непривлекательный этически, но вероятно необходимый с политической точки зрения для получения поддержки США и других стран, заключался бы в разрешении любому участнику «пятерки» P5 наложить вето, если он заявит, что его «жизненный национальный интерес» находится под угрозой.
A third key element, unattractive ethically but probably necessary politically to win the support of the US and others, would be a provision allowing any P5 member to veto when it claimed a “vital national interest” to be at stake.
Напоминание избирателям о потенциальной катастрофической цене исключения, причем не только из Единого рынка, но и из жизненно важных структур, принимающих решения в Совете министров и европейском Центробанке, укрепило бы позиции, которые будут находиться под угрозой во время избирательной кампании повторного референдума.
Reminding voters of the potentially catastrophic cost of being excluded, not just from core parts of the Single Market, but from the vital decision-making structures in the Council of Ministers and the European Central Bank, reinforces what is at stake in a second referendum campaign.
До тех пор пока нам не удастся остановить такое распространение — договоренность о чем закреплена в резолюции 1612 (2005) Совета, — безопасность гражданского населения будет по-прежнему находиться под угрозой, и все наши самые напряженные усилия по преодолению гуманитарных последствий конфликтов вскоре исчерпают себя, равно как имеющиеся в нашем распоряжении ресурсы.
Unless we are able to stop such proliferation, as agreed in Council resolution 1612 (2005), civilian safety will remain at stake and our best efforts to deal with the humanitarian consequences of conflicts will soon exceed existing capacities and available resources.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert