Sentence examples of "подавления" in Russian
Translations:
all254
suppression112
suppressing26
repressing6
quelling4
squelching2
cancellation1
putting down1
canceling1
other translations101
Джин подавления - противоядием для вашего состояния.
Gene suppressant - antidote for your condition.
Да уж, сложно готовить ужин и поддерживать атмосферу подавления эмоций.
Yeah, it is hard work making dinner while maintaining an atmosphere of emotional repression.
Журналистские расследования также выявили взаимное обогащение в обучении подавления протестов:
Investigative reporting has also revealed cross-pollination of anti-protest training:
Затем 4 июня наступает 20-ая годовщина подавления студенческих демонстраций на площади Тьяньмэнь.
Then comes the 20th anniversary of the June 4 crackdown on the Tiananmen Square student demonstrations.
Затем 4 июня наступает 20-ая годовщина подавления студенческих демонстраций на площади Тяньаньмэнь.
Then comes the 20th anniversary of the June 4 crackdown on the Tiananmen Square student demonstrations.
К сожалению, политика преследования и подавления кажется единственной в сложившейся ситуации реакцией на терроризм.
Sadly, the politics of crackdown appears to be the only immediate answer to terrorist violence.
Восстание, поддержанное местной полицией и 10 000 сторонников, закончилось только после подавления его правительством.
Supported by local police and 10,000 followers, the rebellion ended only after a government crackdown.
Уже сейчас технология подавления радиосигнала, как и другие электронные средства ведения войны, широко доступны.
Jamming technology is already widely available, as are other types of electronic warfare.
Боевые действия фокусируются на гражданском обществе противника, проникновении вглубь его территории для подавления политической воли.
Instead, it focuses on the enemy’s society, reaching deep into its territory to destroy political will.
В течение веков религия использовалась для подавления других, и всё из-за человеческого эгоизма и жадности.
Throughout the ages, religion has been used to oppress others, and this is because of human ego, human greed.
Я видела программу о женщине, которая начала принимать препараты для подавления аппетита, стероиды и прочую хрень.
I saw this programme about this woman who started taking all these appetite suppressants and steroids and shit.
Поэтому "единое экономическое пространство" приведёт не к росту, но спаду из-за подавления конкуренции и инвестиций.
So, instead of promoting growth, the "united economic space" will retard it by discouraging competition and investment.
В некоторых уголках христиане считаются соучастниками жестокого подавления, инициированного правительством, что делает их мишенью для атак.
In some corners, Christians are regarded as complicit in the government’s brutal crackdown, making them targets for attack.
Примечание. Если в HDTV включена какая-либо функция улучшения качества изображения или цифрового подавления шумов, отключите ее.
Note: If your HDTV has an image-enhancement feature or any kind of digital noise-reduction feature, turn this feature off.
Но риски для перспектив развития повышаются, и нам необходимы решительные шаги в экономической политике для их подавления.
But risks to the outlook are rising, and we need determined policy action to dampen them.
Пакистанское государство, которое в других случаях запросто использовало авиацию и артиллерию для подавления таких акций, продемонстрировало удивительное терпение.
Astonishing patience has been shown by the Pakistani state, which on other occasions freely used air and artillery power to combat such challengers.
В результате появились первые признаки серьезного общественного недовольства режимом со времен жестокого подавления Зеленого движения в 2009 году.
The result is the first signs of serious public discontent with the regime since the violent repression of the Green Movement in 2009.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert