Sentence examples of "подавленный" in Russian

<>
Например, нейрогенез в зубчатой извилине, подавленный острым и хроническим стрессом, можно усилить многими видами лечения антидепрессантами. For example, neurogenesis in the dentate gyrus that is suppressed by acute and chronic stress is elevated by many antidepressant treatments.
Я был быстрее, но все такой же подавленный. I was faster but just as depressed.
Однако собранные на данный момент улики и свидетельства весьма убедительно говорят о том, что подавленный и оказавшийся на грани финансового краха Березовский повесился, совершив таким образом самоубийство. But the preponderance of evidence so far very strongly suggests that Berezovsky, depressed and financially ruined, committed suicide by hanging.
Нижняя, которую я подавил, импульс. The bottom wave, which I have suppressed, Is a pulse.
Я сейчас ужасно расстроена и подавлена. Just feeling really sad and depressed right now.
Те, кто думают, что глобализация, технологии и рыночная экономика решат мировые проблемы, казались подавленными. Those who think that globalization, technology, and the market economy will solve the world's problems seemed subdued.
Эту публикацию приветствовала мрачная тишина, которая оставила проевропейский истеблишмент Германии в изоляции и подавленном состоянии. A dismal silence greeted its publication, which left Germany's pro-European establishment isolated and dispirited.
Ирландия молчаливо согласилась, ее государственный долг раздулся, эмиграция вернулась, а страна остается разбитой и подавленной. Ireland acquiesced, its public debt ballooned, emigration returned, and the country remains bruised and despondent.
Казалось, что десятилетие чеченского восстания было подавлено. The decade-long Chechen rebellion seemed to have been suppressed.
В ноябре демократы были разбиты и подавлены. The Democrats were defeated and depressed in November.
Эти методы являются жестоким свидетельством ответной реакции со стороны ранее подавленных племенных сил, освобожденных оккупацией: The methods are brutal evidence of a backlash by previously subdued tribal forces that have been unleashed by the occupation:
Когда несогласие подавлено, не имеет значения, насколько искренна лояльность граждан. With dissent suppressed, the authenticity of citizens’ loyalty becomes irrelevant.
Во время осмотра я заметил, что пациент был подавлен. During a routine follow-up, I realized the patient was depressed.
Между тем, сегодня рост экономики этих стран опирается в основном на экспорт, а внутренний спрос остаётся подавленным. Today, however, growth in these countries is based mainly on exports, while domestic demand remains subdued.
Это доказывает, что внутренние творческие импульсы подавлены, но не исчезли. This shows the artistic impulses inside us are suppressed, not gone.
Я хотела найти странного, подавленного ребенка и показать ему, как надо выигрывать. I'm all about finding a freakish, depressed kid and showing him what winning is all about.
СМИ, которые ПСР не выкупила, были подавлены с помощью угрозы начислить разорительные налоги, а также арестов журналистов, отказавшихся сотрудничать. What news media the AKP did not buy off were subdued through threats of punitive taxation and jail time for uncooperative journalists.
Тем не менее, немцы тоже не в состоянии подавить подобные чувства. Yet Germans, too, are unable to suppress such feelings.
Понятно, что ФРС хочет повысить спрос, пока американская экономика остается в подавленном состоянии. It is understandable that the Fed wants to boost demand as long as the US economy remains depressed.
Эти методы являются жестоким свидетельством ответной реакции со стороны ранее подавленных племенных сил, освобожденных оккупацией: задушенные и обезглавленные женщины с отрубленными кистями, руками и ногами. The methods are brutal evidence of a backlash by previously subdued tribal forces that have been unleashed by the occupation: women strangled and beheaded, and their hands, arms and legs chopped off.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.