Sentence examples of "подготовленности" in Russian

<>
Translations: all23 preparedness12 readiness1 other translations10
Получается, что значительные изменения в подготовленности учащихся будут куда значительнее в основании пирамиды, а не наверху. Но, сейчас мы, кажется, действуем наоборот. So the relative change that ET, Educational Technology, would make, would be far greater at the bottom of the pyramid than at the top, but we seem to be doing it the other way about.
Однако, независимо от вышесказанного, имеется ощутимая разница в подходах мужчин и женщин в том или ином вопросе, а также в подготовленности мужчин и женщин к управлению экономическими структурами. However, apart from the above mentioned, there is a considerable difference in the approach of the both women and men, and their abilities to acquire power over the economic structures.
Необходимо требовать и обеспечивать достаточную степень подготовленности по вопросам применения международных правозащитных норм таких категорий специалистов, как юристы, сотрудники правоприменительных органов, городских и сельских плановых органов и других учреждений, занимающихся разработкой, управлением и осуществлением проектов развития. Adequate training in applying international human rights norms should be required and provided for relevant professionals, including lawyers, law enforcement officials, urban and regional planners and other personnel involved in the design, management and implementation of development projects.
Для повышения уровня профессиональной подготовленности и качества представительства интересов коренных народов было проведено четыре региональных и одно общенациональное совещание с действующими представителями коренных народов в советах по вопросам развития на уровне департаментов и на национальном уровне. To enhance the training and representation of indigenous peoples, four regional meetings and one national one have been held with the present indigenous representatives in the Development Councils at the departmental (CODEDE) and national levels.
Национальная группа по проекту будет дополнительно укреплена за счет технической и функциональной подготовки для облегчения полной передачи системы в национальное ведение к моменту завершения этого проекта и для обеспечения технической подготовленности к будущему обслуживанию системы и ее модернизации. The project national team will be further strengthened with technical and functional training to facilitate complete national ownership by the end of project implementation, and ensure technical self-sufficiency in future system enhancement and operation.
Недостаточный уровень понимания и подготовленности государственных должностных лиц, особенно в правоприменительном секторе, в том числе адвокатов и судей, в вопросах, касающихся пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, охватываемых Конвенцией, затрудняет задачу обеспечения полного осуществления Конвенции. The lack of understanding and skills of the public officials, especially in the law enforcement sector, including lawyers and judges, on torture, cruel, inhuman, or degrading treatment, and punishments covered by the Convention, makes it difficult to fully implement the Convention.
«Тамана», некоммерческая добровольная ассоциация, была создана исключительно в целях предоставления качественной профессиональной помощи детям и взрослым, страдающим инвалидностью вследствие порока развития и множественной инвалидностью, минимальными церебральными нарушениями и аутизмом, и ориентированного на всестороннее развитие личности воспитания детей с особыми потребностями для обеспечения их оптимальной подготовленности к взрослой жизни. Tamana, a non-profit voluntary association was created solely for the purpose of providing the best professional help to children and adults with developmental and multiple disabilities, minimal brain damage and autism; providing a holistic developmental education to children with special needs, to effect optimum adult habilitation.
приветствует предпринимаемые Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека усилия по наращиванию потенциала и экспертной подготовленности для оказания помощи международным комиссиям по расследованию и миссиям по установлению фактов и поощряет Управление в его неослабном стремлении играть эффективную и гораздо более действенную защитную роль на страновом уровне; Welcomes the efforts by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to strengthen its capacity and expertise to provide support for international commissions of inquiry and fact-finding missions, and encourages continued endeavours as the Office seeks to play an effective and much stronger protection role at the country level.
Итак, чем больше число и значение качественных критериев, используемых при отборе поставщиков и оценке конкурсного предложения, оферты или тендерной заявки, тем выше степень профессиональной подготовленности, требуемой для толкования и принятия решений в отношении технических спецификаций и круга ведения, тем более сложный характер приобретают закупки и тем больше опасность злоупотреблений при осуществлении процедур закупок. In summary, the higher the number and importance of qualitative criteria in selection or suppliers and bid, offer or tender evaluation, the greater the degree of professional judgement required to interpret and resolve the technical specifications and terms of reference, the greater the complexity of the procurement and the risk of abuse in the proceedings.
В 2002 году КЭСКП выразил обеспокоенность по поводу большого числа сообщений о случаях насилия в семье74, и как КЛДЖ, так и КПЧ проявили беспокойство по поводу недостаточного уровня услуг, оказываемых жертвам, включая немедленное выселение виновных в насилии, бесплатную юридическую помощь и число имеющихся приютов, а также по поводу недостаточного уровня профессиональной подготовленности сотрудников правоприменительных органов75. In 2002, CESCR expressed concerns about the high number of reported cases of domestic violence and both CEDAW and the HR Committee were concerned about insufficient services for victims, including immediate eviction of the perpetrator, free legal aid, and the number of shelters available, as well as about inadequate training for law enforcement officers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.