Sentence examples of "подготовленными" in Russian
Translations:
all3891
prepare3422
train388
ready31
prepped10
prep7
steel5
plot3
staged2
scripted1
get ready1
other translations21
Если власти займутся лучше подготовленными реформами по стимулированию спроса, у них появится больше возможностей для проведения более обстоятельных реформ в отношении предложения.
If the authorities embrace better-designed demand-side reforms, they will have greater scope for more comprehensive supply-side reforms.
Последняя перепись населения и жилищ проводилась в 2001 году в полном соответствии с международными рекомендациями, подготовленными Евростат и Отделом статистики Организации Объединенных Наций.
The latest census of population and dwellings was carried out in 2001 in full compliance with the international recommendations given by Eurostat and the United Nations Statistics Division.
Или, другими словами, являются ли европейцы интеллектуально, лингвистически и культурно подготовленными к тому, чтобы столкнуться с проблемой равноправного союза с более разнообразным населением Европы, чем когда-либо?
Or, to put it differently, are Europeans intellectually, linguistically, and culturally equipped to face the challenge of marrying equality with an ever more diverse European citizenry?
Наряду с мифами о средневековой армии, когда чернь, управляемая бездарными идиотами, идет на войну, существовала идея, что крестоносцы проигрывали в схватках с тактически более подготовленными противниками с Ближнего Востока.
Along with the myths of Medieval armies as rabbles led by tactical idiots is the idea that the Crusaders were usually outclassed and defeated by a more tactically sophisticated Muslim enemy in the Middle East.
Более широкий и прозрачный процесс набора приведет к сокращению группового мышления, бросит вызов статусу-кво и, будем надеяться, сделает центральные банки лучше подготовленными для того, чтобы справиться с финансовым кризисом.
A broader, more transparent recruitment process would reduce groupthink, challenge the status quo, and, one hopes, leave central banks better equipped to handle a financial crisis.
Этой задаче посвящена специальная глава Доклада о торговле и развитии, 2009 год, которая, наряду с материалами, подготовленными секретариатом и внешними экспертами, послужит основой для обсуждения Советом данного пункта повестки дня.
This challenge is addressed in a dedicated chapter of the Trade and Development Report, 2009 which serves as the background to the Board's deliberations under this item, together with presentations by the secretariat and by external experts.
Нет никаких сомнений в том, что с помощью своего характера и жизненной истории, объединенных со специально подготовленными медиа-событиями, дружелюбными жестами и первоклассным стилем, Обама смог начать изменять мировой брэнд Америки.
There is no doubt that through his personality and life-story, coupled with the manufactured media events, friendly gestures and cool style, Obama has been able to start changing America’s global brand name.
Таким образом, подчиненность НАТО не ограничивает нашу свободу, но увеличивает ее, делая нас гораздо лучше подготовленными к тому, чтобы эффективно продвигать наши взгляды на международной арене и отвечать на серьезные угрозы, с которыми там можно столкнуться.
Our commitment to NATO, thus, does not restrict our freedom but enhances it, making us much better equipped to effectively advance our views on the international scene and the grave threats which confront it.
Доверие к такому процессу утрачивается, когда его организацией занимаются лица, не располагающие возможностями для воплощения в жизнь найденных решений или когда населению говорят о том, что его интересы совпадают с уже подготовленными планами (Campbell and Cowan).
Confidence in the process is lost when input is sought by people who have no means of delivering the solution, or when inhabitants are told that their interests coincide with what has already been planned (Campbell and Cowan).
Материалами, подготовленными Группой за прошедший год, являются издание ЛОКОД 2001 года (в двух версиях: с диакритическими знаками и без них), пересмотренный вариант Рекомендаций 19 и 20; пересмотренные перечни кодов для Рекомендаций 21 и 24, а также новая Рекомендация 28.
The 2001 version of the LOCODE (in two versions: with and without diacritic signs), the revision of Recommendations 19 and 20; the revised codes lists for Recommendations 21 and 24, as well as the new Recommendation 28 were the deliverables which the Group had completed during the last year.
УСВН в настоящее время рассматривает вопрос об укреплении своей функции углубленной и тематической оценки и улучшении реагирования на конкретные просьбы об оценке с целью обеспечения межправительственных органов высококачественными, профессионально подготовленными и объективными докладами о результатах осуществления программ и деятельности.
OIOS is currently considering how to strengthen its in-depth and thematic evaluation function and its response to ad hoc evaluation requests to ensure that intergovernmental bodies are provided with high-quality professional and objective reports on the performance of programmes and activities.
Совет также счел, что, может быть, необходимо изменить прежнее соглашение, подписанное ГТК и АСМАП еще в 1992 году, возможно в соответствии с примерами разрешения и соглашения, подготовленными ИСМДП в 2001 году и включенными в новое издание Справочника МДП (2002 год).
The Board also felt that the old agreement signed as early as in 1992 between the SCC and ASMAP might need to be modified, possibly in line with the example authorization and example agreement elaborated by the TIRExB in 2001 and included into the new edition of the TIR Handbook (2002).
К сожалению, мы получили от него и от Вас только устные заверения в том, что документ был не более чем «тезисами к обсуждению», подготовленными должностным лицом секретариата ОИК в связи с визитом Генерального секретаря организации в Кувейт и что он не имел официального или юридического статуса.
Regrettably, we have received from him and from you only verbal assurances that the paper was no more than a set of “talking points” drawn up by an official of the OIC secretariat in connection with a visit by the organization's Secretary-General to Kuwait and that it has no official or legal standing.
Настоящий доклад, объединивший в себе первоначальный доклад, первый и второй периодические доклады, следует читать параллельно с предыдущими докладами Чада, в частности с докладами, подготовленными на основании Конвенции о правах ребенка, и базовым документом, в котором излагается общее положение в стране с учетом географических, экономических, политических и административных аспектов.
The present report, which combines the initial and second periodic reports, should be read in parallel with the previous reports of Chad, in particular those pursuant to the Convention on the Rights of the Child and the core document, which describes the general geographic, economic, political and administrative situation of the country.
Предприятия по восстановлению также должны быть знакомы с подготовленными в рамках Базельской конвенции Техническими руководящими принципами идентификации и экологически обоснованного регулирования пластмассовых отходов и их удаления, Техническими руководящими принципами по специально оборудованным свалкам (D5) и проектом технических руководящих принципов касающихся экологически обоснованной рециркуляции/утилизации металлов и их соединений (R4).
Refurbishment facilities should also be aware of the Basel Convention technical guidelines for the identification and environmentally sound management of plastic wastes and for their disposal, technical guidelines on specially engineered landfill (D5), and the draft technical guidelines for the recycling/reclamation of metals and metal compounds (R4).
Наше Бюро по демократическим институтам и правам человека оказывает адресную помощь Комиссии в ее усилиях по наблюдению за выборами и в отношении других связанных с проведением выборов вопросов в соответствии с рекомендациями, подготовленными в результате работы миссий ОБСЕ по поддержке проведения выборов в Афганистане в 2004 и 2005 годах.
Our Office for Democratic Institutions and Human Rights has been providing targeted assistance to the Commission's efforts in election observation and other election-related issues, following up on recommendations made as a result of OSCE election support missions to Afghanistan in 2004 and 2005.
Часть II, в которой излагаются приоритеты на среднесрочный период, следует рассматривать вместе с описанием модулей услуг, указанных в приложении, а также с другими докла- дами, подготовленными для руководящих органов, в частности ежегодными докладами за 1998, 1999 и 2000 годы, и докладом восьмой сессии Конференции о ходе работы по преобразованию ЮНИДО. ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ПЛАНА ДЕЙСТВИЙ
Part II describes the priorities for the medium term and should be considered in conjunction with the description of the service modules in the annex, as well as other reports issued to the governing bodies, in particular the annual reports for 1998, 1999 and 2000, and the report to the Conference at its eighth session on progress in the transformation of UNIDO.
В ЮНКТАД поступили заявки в общей сложности на 65 кандидатур, из которых в соответствии с подготовленными руководящими положениями, включая, в частности, такие критерии, как должность кандидатов в их правительствах, профиль их образования и профессиональный опыт, их способность к распространению знаний и информации, полученных в ходе курса, а также владение английским языком, был отобран 21 слушатель.
A total of 65 candidatures were received at UNCTAD, out of which 21 participants were selected according to the guidelines laid down, inter alia the career position of candidates within their Governments, their academic background and professional experience, their ability to disseminate the knowledge and information acquired during the course, and their proficiency in English.
В соответствии с этими руководящими указаниями, подготовленными в октябре 2003 года, для страновых групп Организации Объединенных Наций разработка Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития должна быть завершена в декабре или раньше, в предпоследний год нынешнего программного цикла, и Рамочная программа должна быть утверждена не позднее 31 марта последнего года нынешнего программного цикла.
According to the guidelines for United Nations country teams, issued in October 2003, the United Nations Development Assistance Framework should be completed on or before December of the penultimate year of the current programming cycle and signed by no later than 31 March in the final year of the current programming cycle.
Рабочая группа остановила сосредоточить внимание в своих материалах на своде руководящих положений, проявляя при этом целостный подход, и работать над всеобъемлющими руководящими принципами, подготовленными ее членами в тесном сотрудничестве с организациями коренных народов и заинтересованными правительствами, в полной мере учитывая высказываемые коренными народами мнения о том, как проблемы, являющиеся предметом установления стандартов, влияют на их нынешнее положение.
The Working Group decided to focus its own contributions on sets of guidelines, adopting a holistic approach and to work on comprehensive guidelines authored by members of the Working Group in close cooperation with indigenous organizations and interested Governments, basically taking into account the views advanced by indigenous peoples on the ways in which the matter subjected to a process of standard-setting affects their present-day situation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert