Ejemplos del uso de "подготовленными" en ruso
Traducciones:
todos3891
prepare3422
train388
ready31
prepped10
prep7
steel5
plot3
staged2
scripted1
get ready1
otras traducciones21
Не солдатами, подготовленными к этой миссии.
They are not soldiers prepared for this mission at all.
Они выглядят очень подготовленными, до первого шума или нападения.
They seem highly trained until you see some sort of rumpus, attack.
Многие новые учителя ощущают себя слабо подготовленными к преподаванию основ грамоты и счёта.
Many new teachers feel ill-prepared to teach basic literacy and numeracy.
создать бесплатную общенациональную службу " телефона доверия ", предназначенную для детей и укомплектованную подготовленными специалистами и добровольцами;
Establish a toll-free nationwide telephone helpline for children resourced with well-trained professionals and volunteers;
В пределах имеющегося времени делегации должны воздерживаться от общих заявлений и приходить на заседания подготовленными к дискуссиям в целях достижения желаемых результатов.
In the short time available, delegations should refrain from making general statements and should come prepared to reach agreed results.
Очевидно, что они должны были противостоять неопытным китайским пилотам за штурвалами МиГ-15, подготовленными русскими специалистами.
Ostensibly, they were to engage inexperienced Russian-trained Chinese MiG-15 pilots.
Необходимо следовать экологически обоснованной практике рекуперации материалов и рециркуляции в соответствии с настоящим разделом и руководящими принципами, подготовленными проектной группой 3.1.
Environmentally sound material recovery and recycling practices in keeping with this section and the guidelines prepared by project group 3.1 should be followed.
Располагает ли Йемен оборудованием и подготовленными кадрами для определения того, являются ли подозрительные документы фальшивыми, поддельными или украденными?
Does Yemen have equipment or trained personnel in place to determine whether suspect travel documents are counterfeit, altered or stolen?
Действительно, печальный парадокс заключается в том, что те, кто прошел школу коммунистических угнетателей, оказались лучше подготовленными действовать в качестве новой демократической политической элиты.
It is a sad paradox, indeed, that those schooled by the communist oppressors turn out to be better prepared to act as the new democratic political elite.
Надзор за рынком включает в себя две категории мер контроля: инспектирование (осуществляемое специально подготовленными сотрудниками полиции) и проверку соответствия (углубленный анализ продукции, проводимый ИНМЕТРО).
Market surveillance consists of two types of controls inspection (by specially trained policy officers) and conformity verification (in-depth analysis of products by INMETRO).
Их изоляционизм оставит их граждан плохо подготовленными к конкуренции, а их правительства останутся в стороне от принятия решений, которые влияют на мировую экономику и торговлю.
Isolationism would leave their citizens ill prepared to confront competition and their governments excluded from decisions that impact the global economy and trade.
Органы гражданской авиации в Итури испытывают давление со стороны итурийских вооруженных группировок и не обладают ни подготовленными кадрами, ни опытом, необходимыми для выполнения национальных требований.
Civil aviation authorities in Ituri are under pressure from the Ituri armed groups and do not have the training and qualifications necessary to enforce national regulations.
Это судьба нашего поколения, это наш жизненный выбор – быть подготовленными и вооруженными, сильными и решительными, иначе меч будет выбит из наших рук и наша жизнь оборвется....
This is the fate of our generation, this is our life choice, to be prepared and armed, strong and determined, lest the sword be stricken from our fist and our lives cut down....
Понятно, что не весь военный персонал сопоставим с подготовленными медицинскими экспертами и ожидание повреждения или страдания может выходить за рамки возможностей военного персонала, применяющего оружие или метод ведения войны.
It is understood that military personnel are not all trained medical experts and that the anticipation of injury or suffering may be beyond the ability of the military personnel using the weapon or method of warfare.
Компетентным органам следует проинспектировать их и удостовериться в том, что они практикуют экологически обоснованное регулирование в соответствии с настоящими рекомендациями и руководящими принципами, подготовленными проектной группой 3.1.
The competent authorities should inspect and verify that those companies are practicing environmentally sound management consistent with these recommendations and with the guidelines prepared by project group 3.1.
Мои сотрудники являются высококвалифи-цированными и опытными аудиторами, пол-ностью подготовленными для проведения ауди-торских проверок в соответствии с между-народно признанными нормами аудита, про-фессиональными и этическими требованиями.
My staff are highly qualified and experienced auditors who are fully trained to conduct audits in accordance with internationally recognized auditing, professional and ethical standards.
Режим тестирования предназначен для работы с данными, подготовленными в режиме истории. Данный режим позволяет торговать на истории, тестировать торговые стратегии и просматривать результаты тестирования в виде статистики и диаграммы дохода.
Testing Mode is designed to work with data arrays prepared in History Mode, trading on historical data, testing trading strategies and viewing the statistics and profit chart.
Недавно я посетил «клуб девочек» в округе Тонк индийского штата Раджастхан. Это безопасное место, где девочки-подростки собираются вместе с хорошо подготовленными менторами с целью создания социальных связей и обучения полезным навыкам жизни.
I recently visited a “girls club” – a safe space where adolescent girls come together with trained mentors to build their social networks and learn life skills – in the Tonk District of Rajasthan, India.
Принцип, лежащий в основе статьи 3, заключается в том, что, хотя приложение и должно содержать некоторые фундаментальные положения относительно регистрации, практические механизмы процесса регистрации должны устанавливаться правилами, подготовленными регистратором и надзорным органом.
The policy underlying article 3 is that, while the annex should include some basic provisions about registration, the mechanics of the registration process should be left to regulations to be prepared by the registrar and the supervising authority.
в связи с деятельностью Управления Верховного комиссара по правам человека рекомендует открыть офис в Харгейсе, " Сомалиленд ", который имел бы тесные функциональные связи с соответствующим образом подготовленными партнерскими зонтичными женскими организациями в " Сомалиленде ", " Пунтленде ", Кисмайо и Могадишо.
With respect specifically to activity of the Office of the High Commissioner for Human Rights, the expert recommends the establishment of an office based in Hargeisa, “Somaliland”, having close operational links with trained partner umbrella women's organizations in “Somaliland”, “Puntland”, Kismayo and Mogadishu.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad