Sentence examples of "поддержания мира" in Russian with translation "peacemaking"
Поэтому израильская стратегия поддержания мира баллансирует между двумя взглядами:
The Israeli strategy of peacemaking therefore oscillates between two visions:
Поэтому израильская стратегия поддержания мира балансирует между двумя взглядами: в то время как «левые» израильтяне уделяют первостепенное значение палестинской проблеме, «правые» стремятся разрешить земельные вопросы с крупными арабскими странами.
The Israeli strategy of peacemaking therefore oscillates between two visions: while the Israeli left gives priority to the Palestinian problem, the Israeli right prefers pursuing a settlement with the big Arab powers.
Политическое влияние стран, вроде Канады, Нидерландов и скандинавских государств, имеет больший вес, чем их военное и экономическое влияние, вследствие смешения привлекательных побуждающих стимулов, вроде экономической помощи или поддержания мира, которые определяют их национальные интересы.
The political clout of countries such as Canada, the Netherlands, and the Scandinavian states is greater than their military and economic weight, owing to the incorporation of attractive causes such as economic aid or peacemaking in their definitions of their national interest.
Как нам представляется, продление мандата МООНН преследует одну главную цель: обеспечение разоружения, включая управление вооружением личного состава, находящегося в районах расквартирования, и интеграции этого личного состава в армию Непала, равно как другую деятельность в его интересах и на благо страны, чтобы таким образом завершить процесс примирения и поддержания мира в соответствии с содержанием пункта 64 доклада Генерального секретаря.
As we see it, the extension of UNMIN's mandate has one central aim: disarmament, including the management of the arms of personnel in cantonments and the integration of such personnel into the Nepal Army or other activities beneficial to them and to the country, thus completing the reconciliation and peacemaking process in accordance with the content of paragraph 64 of the Secretary-General's report.
Все еще "процесс мирного урегулирования” (одна из этих задач) может охватить что-либо помимо Операции Альба (Operation Alba), которая в 1997 году стала свидетелем того, как Италия ввела шести тысячный контингент сильных европейских войск в Албанию для подавления анархии, и быть использован для атаки против мятежников в Сьерра Леоне, сопротивляющихся процессу поддержания мира, осуществляемому ООН, для участия в конфликтах по типу войны в Персидском заливе.
Yet “peacemaking” (one of those tasks) could cover anything from Operation Alba – which in 1997 saw Italy lead a 6000-strong European force into Albania to suppress anarchy – to an attack on Sierra Leone rebels resisting UN peacekeepers, to Gulf War type conflicts.
Поддержание мира заключается в храбром обращении к по-настоящему жизненным проблемам другой стороны.
Peacemaking is about courageously addressing the other side's genuinely vital concerns.
Неправительственные организации, специализирующиеся на правах человека и поддержании мира, тщательно изучаются как иностранные агенты.
NGOs focused on human rights and peacemaking are scrutinized as foreign agents.
Мы также с признательностью отмечаем тот факт, что план действий учитывает потенциал женщин в деятельности по поддержанию мира и миростроительству.
We further note with appreciation the fact that the action plan has taken into account the capacity of women in the areas of peacemaking and peacebuilding.
Нарушение во второй половине 2000 года того мира, который оказался скорее мнимым, а не реальным, переключило внимание Организации Объединенных Наций на другую деятельность, связанную с поддержанием мира.
The rupturing of what proved to have been virtual rather than real peace in the second half of the year 2000 diverted the focus of the United Nations to another effort at peacemaking.
Так что, Нобелевский комитет по премии мира упустил ценную возможность отправить посыл надежды 1,2 миллиардам мусульман во всем мире, посыл, который избавил бы мир от огромной глобальной иллюзии относительно того, что поддержание мира является "делом белых людей".
Hence, the Nobel Peace Prize Committee has squandered a valuable opportunity to send out a message of hope to the world's 1.2 billion Muslims, one that would have rid the world of the grand global illusion that peacemaking is a "white man's burden."
Подобная эскалация военной агрессии против палестинского народа, особенно в секторе Газа, свидетельствует о том, что Израиль, оккупирующая держава, намерен и далее проводить политику убийств и разрушений, что является явным неуважением к международному праву и полностью противоречит принимаемым в последнее время мерам по поддержанию мира, включая текущие усилия в Организации Объединенных Наций.
This escalation in military aggression against the Palestinian people, particularly in the Gaza Strip, is indicative of the lethal and destructive policies that Israel, the occupying Power, is insistent on pursuing in blatant contempt for international law and in total contradiction to peacemaking efforts recently being exerted, including at the present moment here at the United Nations.
Действия Организации Объединенных Наций в кризисных и посткризисных ситуациях — важная часть работы Организации Объединенных Наций на уровне стран в прошедшее десятилетие — и далее будет создавать все более масштабный вызов для системы развития Организации Объединенных Наций, подчеркивая усиление взаимосвязи между миром и развитием, поддержанием мира и миростроительством, правами человека и гуманитарной помощью, чрезвычайной помощью и восстановлением.
United Nations interventions in crisis and post-crisis situations, an important part of United Nations work at the country level during the past decade, will continue to pose a mounting challenge to the United Nations development system, underscoring an increasing intersection between peace and development, peacemaking and peace-building, human rights and humanitarian assistance, relief and reconstruction.
В связи с действиями Организации Объединенных Наций в кризисных и посткризисных ситуациях, являвшимися важной частью работы Организации Объединенных Наций на уровне стран в прошедшем десятилетии, система развития Организации Объединенных Наций будет по-прежнему сталкиваться с возрастающими задачами, что свидетельствует об усилении взаимосвязи между миром и развитием, поддержанием мира и миростроительством, правами человека и гуманитарной помощью, чрезвычайной помощью и восстановлением.
United Nations interventions in crisis and post-crisis situations, an important part of United Nations work at the country level during the past decade, will continue to pose a mounting challenge to the United Nations development system, underscoring an increasing intersection between peace and development, peacemaking and peace-building, human rights and humanitarian assistance, relief and reconstruction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert