Exemples d'utilisation de "поддержаны" en russe

<>
Во-вторых, усилия были поддержаны частной благотворительностью под руководством Билла Гейтса, который вдохновил других также внести свой вклад. Second, the effort was supported by private philanthropy, led by Bill Gates, who inspired others to contribute as well.
Совместные отношения должны быть поддержаны в максимально возможной степени. Cooperative relations should be maintained as far as possible.
Усилия африканских стран должны также быть поддержаны на основе открытия рынков развитых стран для продукции и экспорта этих стран. The effort of African countries should also be supported by opening the markets of the developed countries to their products and their exports.
Основные вопросы – какие виды государственных расходов могут определяться как инвестиционные расходы и какие европейские инвестиционные проекты должны быть поддержаны. A central question, of course, concerns the type of government spending that should qualify as investment spending, and which European investment projects should be supported.
С помощью этой программы были поддержаны более 150 инициатив, в том числе усилия по созданию национального центра исламских исследований. Over 150 initiatives have been supported through the programme, including the establishment of a National Centre of Excellence for Islamic Studies.
Чтобы иметь влияние, способное преобразовывать, действия МФО должны быть поддержаны усилиями правительства по улучшению доступа к образованию, обучению и работе. To have a truly transformative impact, MFIs’ operations must be supported by government-led efforts to improve access to education, training, and employment.
В настоящее время в МКИД разрабатываются программы, которые будут поддержаны ФАО/Всемирным банком и/или Глобальным партнерством в области водоснабжения (ГПВ). ICID is designing some special programmes, to be supported by FAO/World Bank and/or the Global Water Partnership (GWP).
Например, в 2002 году Министерством поддержаны обращения Республики Саха (Якутия) выделить целевые места на 1017 человек, Республики Тыва — на 460 человек. For example, in 2002 the Ministry supported requests from the Sakha Republic (Yakutia) to assign 1,017 places, and from the Tyva Republic for a further 460 places.
То, что поставлено на карту, это парадигмы, которые существовали в течение последних 76 лет, и которые были недавно поддержаны зрелищными измерениями космоса. What is at stake are paradigms that have held for the past 76 years, and that have been supported recently by spectacular measurements of the cosmos.
В 2005 году Целевым фондом добровольных взносов Организации Объединенных Наций по современным формам рабства были поддержаны два проекта по улучшению положения коренных народов. Two projects benefiting indigenous peoples were supported through the United Nations Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery during 2005.
Технические правила и прилагаемые к ним документы перечислены в хронологическом порядке по датам, когда они были поддержаны Исполнительным комитетом в результате положительного голосования для включения в перечень. The technical regulations and the documents appended to them are listed in chronological order, corresponding to the date on which they were supported by an affirmative vote to be listed by the Executive Committee.
Показатели для последующего контроля, подробные данные о конкретных направлениях работы, которые могут быть поддержаны в различных странах и условиях, и планируемые сферы охвата указаны в матрицах результатов в приложении I. Indicators for subsequent monitoring, details of specific areas that may be supported in various countries and contexts, and planned coverage areas are provided in the results matrices in annex I.
Некоторые из них появились благодаря спросу, например, производство продуктов питания. Но многие из самых революционных были поддержаны благодаря хорошо спланированной политике правительства, например, строительство железных дорог и быстрое развитие мобильной телефонии. Some of these were driven by demand, food production for example, and many of the most revolutionary were supported by well-designed government policy, such as the construction of railways and the rapid development of mobile telephony.
Поэтому коллективные действия должны, по необходимости, осуществляться в соответствии с нормами международного права и быть поддержаны легитимной санкцией со стороны Совета Безопасности и/или Генеральной Ассамблеи для обеспечения их универсального осуществления. Collective action must therefore, by necessity, be taken in accordance with the stipulations of international law and be supported by the legitimate authorization of the Security Council and/or the General Assembly in order to ensure universal implementation.
мы считаем, что эти инициативы в области развития должны быть поддержаны путем осуществления социальных программ, предусматривающих психологическую реабилитацию жертв системного расизма, антисоциального поведения и стихийных бедствий (например, ураганов Катрина или Иван); We consider that these development initiatives must be supported by social programmes that include post-traumatic syndrome treatment following systemic racism and antisocial behaviour and natural disasters (for example, hurricanes Katrina/Ivan);
Оратор обращает особое внимание на то, что были поддержаны краткосрочные меры, включающие пересмотр СОСС, СОСМ и соглашений с принимающими странами, что может привести к включению в такие соглашения основных положений Конвенции. She noted in particular the support expressed for short-term measures, including a review of SOFAs, SOMAs and host country agreements that would lead to the incorporation of key provisions of the Convention in such agreements.
На четвертом совещании комитета доноров Международного механизма финансирования мероприятий по восстановлению в Ираке, состоявшемся 18 и 19 июля на побережье Мертвого моря в Иордании, усилия МООНСИ вновь были высоко оценены и решительно поддержаны. At the fourth meeting of donors to the International Reconstruction Fund Facility for Iraq, held on 18 and 19 July on the Dead Sea, Jordan, the efforts of UNAMI were again recognized and strongly supported.
В общей части статьи предлагаю использовать слово «содействуют», которое впоследствии уравновешивается более обязывающим словом «обеспечивая», а также использовать как слово «вовлечены», так и слово «участвовать», поскольку оба слова были поддержаны достаточно широким кругом делегаций. In the chapeau, I suggest we use the word “facilitate”, which is then subsequently balanced by the stronger word “ensuring”, and that we use both “inclusion” and “participation” since both words were supported by quite a wide range of delegations.
Наши усилия в этом регионе были решительно поддержаны норвежским правительством, которое предоставило свыше 200 тяжелых грузовиков для наших совместных со Всемирной продовольственной программой усилий по доставке 1 миллиона метрических тонн продовольствия 10,2 миллиона человек в шести странах. Our efforts in this region were firmly supported by the Norwegian Government, which provided over 200 heavy duty trucks for our joint effort with the World Food Programme to deliver 1 million metric tons of food to 10.2 million people in six countries.
Развивающиеся страны сознают, что они несут главную ответственность за свое развитие, однако их усилия должны быть поддержаны международным сообществом, которое, в частности, может облегчить бремя их задолженности и устранить причины, препятствующие доступу их продукции на рынки развитых стран. The developing countries acknowledged that they bore the primary responsibility for their own development, but their efforts must be supported by the international community, in particular through effective debt relief and the removal of barriers which prevented full market access for their products to developed country markets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !