Sentence examples of "поддерживаемой" in Russian

<>
Одной из ценностей, поддерживаемой современным государством, является терпимость. The value held up by the modern state is tolerance.
Маржинальные требования, включая требования Первоначальной и Поддерживаемой Маржи, зависят от решения компании FXDD. Margin requirements, including Initial (Opening) Margin and Maintenance Margin requirements, are at FXDD's discretion.
Чтобы сохранить новую позицию открытой, капитал на вашем аккаунте должен превышать общий уровень поддерживаемой маржи. To keep your new position open, the equity in your account must exceed the total Maintenance Margin Level.
(e) немедленно потребовать оплаты Поддерживаемой маржи и/или каких-либо других сумм, причитающихся нам от вас; или (e) immediately require payment of any Maintenance Margin and/or any other amounts owed by you to us; or
Если XX век отличался дисциплиной, поддерживаемой страхом, то XXI-й век характеризуют репрессиями, основанными на чувстве стыда. While the twentieth century was characterized by discipline through fear, the twenty-first century has been characterized by repression through shame.
Каждый член группы обеспечения доступности баз данных должен работать под управлением одной и той же поддерживаемой операционной системы. Each member of a DAG must be running the same operating system.
В то же время он руководил широкой коалицией, поддерживаемой Организацией Объединенных Наций, по сопротивлению агрессивным действиям Саддама Хуссейна против Кувейта. At the same time, he led a broad United Nations-backed coalition that repelled Saddam Hussein’s aggression against Kuwait.
Старший Абеди вернулся в Ливию шесть лет назад, чтобы сражаться вместе с новой исламистской милицией, поддерживаемой Западом, известной как Бригада Триполи. The elder Abedi returned to Libya six years ago to fight alongside a new Western-backed Islamist militia known as the Tripoli Brigade.
"Их действие является менее ценным", - сказал он в отношении песо, которые кубинцы зарабатывают в экономике, поддерживаемой денежными переводами в долларах от иностранной диаспоры. "Their work is less valuable," he said referring to the pesos Cubans earn in an economy sustained by dollar remittances from the foreign diaspora.
Испытание проводится в хорошо проветриваемом помещении без сквозняков при температуре, поддерживаемой на уровне 20°С ± 5°С, и относительной влажности порядка 30-80 %. The tests shall be carried out in a draught-free environment capable of ventilation, with the temperature controlled at 20°C ± 5°C and relative humidity in the range of 30-80 %.
Следствием появления инфляционного механизма, глубоко укоренившегося как в законодательстве, так и в широко поддерживаемой концепции экономической ответственности правительства, является еще одна тенденция финансового рынка. Another basic financial trend has resulted from this built-in inflationary bias having become imbedded so deeply in both our laws and our accepted concepts of the economic duties of government.
Вместе с тем некоторые частные владельцы вагонов используют ГПС для определения местоположения своих вагонов и, в частности, для осуществления контроля за температурой, поддерживаемой при перевозке скоропортящихся продуктов. However, some private wagon owners use GPS for localising their wagons and for the surveillance of, for example, temperatures for the transport of perishable goods.
Ничто так не спровоцирует массовый исход из региона, как громкий провал политики, поддерживаемой Вашингтоном, а это поведет к коллапсу одного банка за другим, падению экономики и всеобщим тяготам. There's nothing like a high-profile failure of a Washington-backed policy to stoke a general retreat from the region, leading to cascading bank failures, economic contraction, and widespread hardship.
один образец выдерживается при температуре, поддерживаемой на уровне не ниже 95°С, и давлении, величина которого должна быть не менее величины испытательного давления (30 МПа), в течение 24 часов. One specimen shall be held at a controlled temperature of not less than 95°C and a pressure not less than test pressure (30 MPa) for 24 hours.
Так вот, данные противоречат его словам: проведение политики, поддерживаемой и рекомендуемой им, а именно использование сначала бюджетных дефицитов, а затем инфляции для решения финансовых проблем - представляет особую опасность для бедных. Well, the data contradicts him: using policies that he directly or indirectly advocates - such as using deficits first and inflation later to solve fiscal problems - is especially bad for the poor.
В гибкой учебной среде, разрабатываемой и поддерживаемой учителями, педагоги имеют возможность подгонять здания к индивидуальным потребностям, навыкам и интересам конкретного учащегося, определяя, какие инструменты и методы позволят ему добиться наилучшего результата. In these learning environments designed and managed by teachers, teachers have the flexibility to tailor instruction to each student’s individual needs, skills and interests, determining the most appropriate structures, tools and methods to best help each student.
Именно поэтому быстро меняющийся европейский политический ландшафт, переформатированный избирательными восстаниями во Франции и Греции, направленными против поддерживаемой Германией политики жесткой экономии бюджетных средств, не мог не отразиться и на европейской экономической политике. That is why Europe's fast-changing political landscape, reshaped by electoral insurrections in France and Greece against German-backed fiscal austerity, is bound to affect Europe's economic policies as well.
Но даже без поддерживаемой МВФ программы реформ, если структура политики египетского правительства будет верна, ресурсы начнут поступать из частного сектора, включая иностранные инвестиции, которые будут благоприятствовать созданию новых рабочих мест и экономическому развитию. But, apart from an IMF-backed reform program, if the Egyptian government's policy framework is right, resources will flow from the private sector, including foreign investment supportive of job creation and economic development.
Если Мексика проголосует против поддерживаемой США резолюции, направленной на использование силы против Ирака в последующие несколько дней, то США следует интерпретировать это решение не как националистический ответ, напоминающий коленный рефлекс, а как отражение мексиканских интересов. If Mexico votes against a US-sponsored resolution pushing for the use of force in Iraq in the next several days, the US shouldn't interpret the decision as a knee-jerk nationalistic response, but rather as a reflection of Mexico's interests.
Да и сам Кушнер к циничному удивлению французской прессы радикально изменил свое мнение о немедленном вмешательстве с целью защитить беженцев и внутренне перемещенных людей в Дарфуре от дальнейших преследований со стороны поддерживаемой суданским правительством вооруженной группировки "Джанджавид". And Kouchner himself, to the cynical amusement of the French press, has retreated radically from his insistence on an immediate intervention to protect refugees and internally displaced people in Darfur from further slaughter by the Sudanese government-backed Janjawid militia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.