Sentence examples of "поддержку" in Russian with translation "sustaining"
Translations:
all24061
support19218
supporting1193
agency700
maintenance288
backing244
advocacy173
capability143
encouragement90
backstopping68
boost66
outreach62
sustaining23
backstop22
upholding21
bolstering14
lift13
sponsoring12
propping7
championing7
holding up2
column2
partisanship2
shoring2
espousal2
committal2
rooting for1
other translations1684
Это, конечно же, в значительной степени вызвано традиционной американской политикой, направленной на поддержку прозападных диктаторов в арабском мире.
That this should be so has of course much to do with America's traditional policy of sustaining the Arab world's pro-Western dictators.
Функции социальной защиты можно рассматривать с четырех точек зрения: как минимальное обеспечение, превентивное по характеру, для защиты людей от непредвиденных обстоятельств и рисков; как поддержку, направленную на обеспечение основных потребностей; как функцию развития, направленную на наращивание потенциала; и как функцию социальной справедливости, направленную на обеспечение социальной солидарности и сплоченности.
The functions of social protection can be seen in four dimensions: as proactive primary coverage to protect people against contingencies and risks; as a sustaining function aimed at basic needs provision; as a developmental function aimed at capacity-building; and as a social justice function aimed at social solidarity and integration.
Стратегии ЮНОДК в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков обеспечивают поддержку альтернативному развитию, контролю над прекурсорами и программе мониторинга незаконных культур на основе самофинансирования, в рамках которой ведется сопоставление данных о местонахождении, динамике и тенденциях в области культивирования незаконных культур, а также данных о землепользовании, физических, социальных и других данных по экономическим вопросам.
Working directly in the area of countering drug trafficking, UNODC strategies have supported alternative development, precursor control and a self-sustaining illicit crop monitoring programme that collates data on location, dynamics and trends in illicit crops, as well as soil use, and physical, social and secondary data on economic issues.
Совет Безопасности должен определиться в отношении оптимального пути решения вопрос о занимающихся законной деятельностью предпринимателях, которые в силу того, что они ведут дела в районах Демократической Республики Конго, подпадающих под действие эмбарго, оказывают поддержку вооруженным группам, поскольку платят налоги, таможенные сборы, сборы за посадку и другие сборы и тем самым обеспечивают этим группам возможность приобретать оружие в нарушение эмбарго.
The Security Council should make a determination on the best way to address the issue of legitimate business operators who, by virtue of conducting business in embargoed regions of the Democratic Republic of the Congo, are sustaining armed groups through the payment of taxes, customs duties, aircraft landing fees or other levies and enabling them to purchase weapons in contravention of the embargo.
Кроме того, в поддержку прогресса, достигнутого в рамках мирного процесса в Сьерра-Леоне, и в целях укрепления мира и безопасности в Союзе стран бассейна реки Мано в трех столицах были проведены обсуждения на высоком уровне, в результате чего была восстановлена деятельность Совместного комитета по вопроса безопасности Союза стран бассейна реки Мано, призванного главным образом обеспечить решение проблемы диссидентов, деятельность которых создает небезопасную обстановку на нашей обшей границе.
Additionally, in sustaining the progress achieved in the Sierra Leonean peace process and in order to consolidate peace and security in the Mano River Union (MRU), high-level discussions have taken place in the three capitals, resulting in the reconstitution of the MRU Joint Security Committee, essentially dedicated to resolve the plague of dissidents, operating to render our common frontier unsafe.
В сентябре 2004 года МФПС проведет в Сингапуре свою седьмую Глобальную конференцию на тему: «Глобальное старение: поддержка развития».
In September 2004, IFA will hold in Singapore its seventh global conference, on the theme “Global ageing: sustaining development”.
Если китайские регулятивные органы выдадут соответствующие лицензии, финансовый сектор сыграет ключевую роль в создании и поддержке потребительского общества будущего.
If China's regulators issue the right licenses, the financial sector will play a key role in nurturing and sustaining the consumer society of tomorrow.
Гражданская организация и массовая активность могут подпитать силы на начальном этапе, но организация и поддержка коалиции на широкой основе требует денег.
Civic organizing and grassroots activism may fuel early energies, but organizing and sustaining a broad-based coalition takes money.
Неудача в обоих регионах будет катастрофой, даже в том случае, если основные страны с развивающейся рыночной экономикой добьются экономического роста, не требующего поддержки.
A failure in both would be disastrous – even if the major emerging-market countries have attained self-sustaining growth.
Эти цифры отражают факт того, что МВФ в своих рекомендациях странам, испытывающим проблемы с бюджетом, подчеркивал важность реальной поддержки расходов на здравоохранение и образование.
These numbers reflect the fact that IMF advice to countries facing budgetary pressures emphasizes the importance of sustaining expenditures on health and education.
Неужели в крупнейших промышленно развитых странах их центральные банки, сыгравшие главную роль в поддержке анемичного восстановления экономики после 2008 года, действительно исчерпали все свои возможности?
Have the major advanced economies’ central banks – which have borne the burden of sustaining anemic post-2008 recoveries – really run out of options?
Сохранение взятого темпа при поддержке постоянной обратной связи с основными группами населения внутри страны, видимо, и станет тем критическим фактором, от которого будет зависеть успех программы.
Sustaining this momentum in a manner that maintains consistent communication with key domestic stakeholders will likely prove critical in determining the plan’s success.
Это приобретет еще более важное значение с учетом той критической роли, которую Управление операций будет играть в создании и обеспечении работы комплексных целевых групп поддержки миссии.
This will become even more important in the light of the critical role that the Office of Operations will play in initiating and sustaining integrated mission task forces.
Но успешные операции по микрозаймам, хоть в большинстве случаев и не требующие внешней поддержки, не могут взять начало в чистой прибыли компаний; не могут они мобилизовать капитал и на финансовых рынках.
But successful microlending operations, although largely self-sustaining, cannot grow out of retained earnings; nor can they raise capital in financial markets.
Медведев, похоже, понимает, что поддержка роста будет не такой легкой задачей: цены на нефть не могут расти всегда, а «низко висящие плоды» основной экономической реформы и благоразумной макроэкономической политики уже были собраны.
Medvedev seems to understand that sustaining growth will not be easy: oil prices cannot rise forever, and the “low hanging fruit” of basic economic reform and prudent macroeconomic policies have already been picked.
Даже если США и далее будет откладывать сокращение бюджетных расходов, Конгресс США едва ли смирится с ростом курса американского доллара, что сделает европейских экспортёров более конкурентоспособными и сместит ношу поддержки восстановления на американских потребителей.
Even if the US further postpones retrenchment, the US Congress is unlikely to tolerate an appreciation of the US dollar that makes European exporters more competitive and shifts the burden of sustaining the recovery onto US consumers.
В отличие от классической президентской формы правления, когда президент избирается прямым голосованием, такой избираемый парламентом президент может быть отстранён от власти с помощью "конструктивного вотума недоверия", т.к. приоритетной задачей является создание и поддержка коалиции.
Unlike a directly elected president in classic presidentialism, such a legislatively produced president could be voted out by a "constructive vote of no confidence," leaving incumbents subject to "coalition requiring" and "coalition sustaining" incentives.
Хотя поддержка и поощрение добровольных движений является общей ответственностью всех сторон, правительства могут использовать эту возможность для изучения в консультации со всеми соответствующими партнерами идей, изложенных в настоящем документе, и увеличения особого вклада, который добровольцы уже делают в повышении благосостояния всех народов мира.
While promoting and sustaining volunteering is a shared responsibility of all the sectors, Governments can seize this opportunity for action to explore, in consultation with all relevant partners, the ideas outlined in the present paper and to strengthen the special contribution that voluntary action already makes to the well-being of all the world's peoples.
просит также Генерального секретаря поручить Управлению служб внутреннего надзора провести обзор и анализ структуры Секретариата по управлению операциями в пользу мира и их поддержке, утвержденной в настоящей резолюции, и представить доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее в ходе второй части ее возобновленной шестьдесят третьей сессии;
Also requests the Secretary-General to entrust the Office of Internal Oversight Services with reviewing and analysing the structure of the Secretariat for managing and sustaining peacekeeping operations, as established in the present resolution, and to report thereon to the General Assembly at the second part of its resumed sixty-third session;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert