Sentence examples of "подкупу" in Russian
Даян, я веду расследование по подкупу судей.
Diane, I am leading an investigation into judicial bribery.
С точки зрения структуры представляется предпочтительным перенести эту статью к статьям, посвященным подкупу публичных должностных лиц, и расположить их в следующем порядке: статья 19 " [Криминализация коррупции], к которой причастно публичное должностное лицо ", статья 19 бис " Криминализация коррупции, к которой причастно иностранное публичное должностное лицо ", а затем статья 32 " [Криминализация коррупции] [Коррупция] в частном секторе ".
From a systematic point of view, it seems preferable to move this article to the articles on bribery of public officials, so that the sequence would be article 19 (Criminalization of corruption involving a public official), article 19 bis (Criminalization of corruption involving a foreign public official), followed by article 32 ([Criminalization of] corruption in the private sector).
Подкуп, включая требование, дачу и получение взятки.
Bribery, including soliciting, offering and accepting.
На подкуп диктатора, чтобы вызволить незаконных миссионеров из Судана.
Bribing a dictator to get illegal missionaries out of Sudan.
Ху Цзиньтао, несомненно, искал способы возобновления переговоров, но не посредством подкупа Ким Чен Ира помощью.
Hu no doubt looked for ways to resuscitate the talks, but not by buying off Kim with aid.
Просьба объяснить, каким образом статья 347-1 Уголовного кодекса соотносится с правонарушениями с аналогичным составом преступления, в частности со следующими правонарушениями согласно Уголовному кодексу: злоупотребление должностными полномочиями, превышение власти или должностных полномочий, принуждение к даче показаний, подкуп или принуждение к даче ложных показаний, ложному заключению либо к неправильному переводу.
Please explain how article 347-1 of the Criminal Code correlates with crimes containing similar elements in their provisions, in particular, for the following offences of the Criminal Code: abuse of office, excess of official duties, coercion to testify, subornation or coercion to give false testimony or deviate from giving testimony, to give false expert opinion or translation.
Подкуп иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций
Bribery of foreign public officials and officials of public international organizations
Таким образом, европейская политика заключалась в одновременном обольщении Израиля и подкупе Палестинской автономии.
European policy thus revolved around simultaneously seducing Israel and bribing the Palestinian Authority.
Вполне вероятно, что иные факторы сыграли гораздо более важную роль, включая подкуп повстанцев суннитов, чтобы они боролись на стороне США против Аль-Каиды.
Other factors were probably far more important, including buying off Sunni insurgents so that they fight with the United States against Al Qaeda.
Статья 19 бис: Подкуп иностранных публичных должностных лиц или должностных лиц международной организации
Article 19 bis: Bribery of foreign public officials or officials of an international organization
Сможешь ли ты, глядя мне в глаза, сказать, что только что не обсуждал с ней подкуп свидетелей?
You gonna look me in the eye and tell me you didn't just meet with her about bribing those witnesses?
Неприятный пример - пожертвования корпорации Philip Morris музеям, симфоническим оркестрам и оперным театрам, цинично направленные на подкуп артистов, которые, в противном случае, выступали бы против сигарет.
A malign example is Philip Morris's donation of money to museums, symphony orchestras, and opera houses, cynically aimed at buying off artists who might otherwise work to ban cigarettes.
Коррумпированные режимы посредством шантажа и подкупа добивались лояльности бюрократии, полиции и вооруженных сил.
Corrupt regimes, through intimidation and bribery, insisted on the loyalty of the bureaucracy, police, and armed services.
Лица, которые преднамеренно препятствуют отправлению Трибуналом правосудия, должны отвечать за свои действия, особенно когда они связаны с разглашением конфиденциальной информации, касающейся свидетелей, или с их запугиванием или подкупом.
It is essential that individuals who knowingly and wilfully interfere with the Tribunal's administration of justice are called to account for their behaviour, particularly when it involves disclosing confidential witness information or intimidating or bribing witnesses.
Япония считает, что следует внимательно рассмотреть вопрос о подкупе иностранных публичных должностных лиц.
Japan believes that bribery involving foreign public officials should be carefully considered.
Я сказал ему, что он еще не заслушал все свидетельские показания, и тогда-то он обвинил меня в том, что меня лишили права заниматься адвокатской практикой и в подкупе мной судей.
I told him he hadn't yet heard all the evidence, and that's when he accused me of being a disbarred lawyer and of bribing judges.
Статья 19 бис Подкуп иностранных публичных должностных лиц или должностных лиц публичной международной организации
Article 19 bis Bribery of foreign public officials or officials of a public international organization
Принесенный Ренессансом рост интереса к анатомии привел к тому, что похищение тел превратилось в прибыльный бизнес: трупы приобретались через разорение могил и гробокопательство, за счет подкупа больничных служителей, или даже путем убийства нищих.
As the Renaissance brought growing interest in anatomy, body snatching became a lucrative business with cadavers obtained through grave robbing, bribing hospital attendants, or even murdering beggars.
Подстрекателем признается лицо, склонившее другое лицо к совершению преступления путем уговора, подкупа, угрозы или другим способом.
The category of instigator applies to persons inciting other persons to commit crimes through persuasion, bribery, threats or other means.
Стороны Конвенции обязуются наказывать лиц, признанных виновными в подкупе должностных лиц зарубежных стран, в том числе стран, не являющихся Сторонами Конвенции, осуществляемом с целью получения или сохранения коммерческих преимуществ при ведении международных операций.
Parties to the Convention pledge to punish those found guilty of bribing officials of foreign countries, including officials in countries that are not parties to the Convention, for the purpose of obtaining or retaining international business.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert