Sentence examples of "подняв" in Russian with translation "raise"

<>
Мимо, подняв за собой облако пыли, проехала машина. The car passed by, raising a cloud of dust behind it.
Он фыркнул, подняв кустистые брови, и сказал: «Победа... He sputtered smoke, raised his bushy white eyebrows, and said, “Victory.
Первая мировая война возобновила Большую игру, подняв при этом ставки. World War I restarted the Great Game and raised the stakes.
Просто подняв кончики губ до скул, передать универсальный сигнал не получится. And the universal signal is not just raising the corner of the lips to the zygomatic major.
Я знал ответ на заданный вами вопрос, по этому я был прав, подняв руку. I knew the answer to the question you asked, so I was right to raise my hand.
Кроме того, японское правительство недавно пересмотрело состояние экономики, подняв ожидания роста в 2007 году с 1.9% до 2.1%. In fact the Japanese government recently upgraded its assessment of the economy, raising its estimate for 2007 growth from 1.9% to 2.1%.
На протяжении следующего года или около того ФРС, скорее всего, перейдет к циклу ужесточения, подняв процентные ставки на устойчивой и длительной основе. Over the next year or so, the Fed is likely to enter a tightening cycle, raising interest rates on a steady and sustained basis.
Центральный банк (PBOC) изначально объяснил это избытком ликвидности и начал применять инструменты денежной политики, пять раз подняв процентные ставки в конце 2007 года. The central bank (PBOC) initially attributed it to excess liquidity, and so began to use monetary policy tools, raising interest rates five times since late 2007.
Например, в июне 2008 года Южная Африка повысила выкупной курс на 50 базисных пунктов до уровня в 12 процентов, подняв базовую ставку кредита до 15,5 процента. For example, South Africa increased the repurchase rate by 50 basis points to 12 per cent in June 2008, raising the prime lending rate to 15.5 per cent.
В предстоящие месяцы некоторые стороны еще больше укрепят свой контроль над территорией и экономическими ресурсами северного Кот-д'Ивуара, тем самым подняв ставки в любом будущем политическом урегулировании. In the months ahead, some parties will further entrench their control over the territory and economic resources of northern Côte d'Ivoire — thereby raising the stakes of any future political settlement.
В городской транспортной комиссии в области залива Сан-Франциско чиновники говорят, что конгресс мог бы очень просто преодолеть банкротство доверительного Фонда строительства шоссейных дорог, подняв налоги на бензин. At the Metropolitan Transportation Commission in the San Francisco Bay Area, officials say Congress could very simply deal with the bankrupt Highway Trust Fund by raising gas taxes.
За текущий финансовый год США потратили на военные нужды дополнительно 50 миллиардов долларов, подняв свои суммарные расходы на военные нужды до 379 миллиардов долларов, а это более 3% от ВНП. In the current fiscal year, the US will spend an additional $50 billion on defense, raising its overall defense bill to $379 billion, more than 3% of GDP.
Действительно, за последние три с половиной десятилетия ошеломляющие полмиллиарда китайцев переехали, подняв долю городов в населении страны менее чем с 20% в 1980 году более чем до половины на сегодняшний день. Indeed, over the past three and a half decades, a staggering half-billion Chinese have already made the move, raising the urban share of the country’s population from less than 20% in 1980 to one-half today.
Сравнительное преимущество ЮНИДО заключается в том, что она может внести свой вклад в достижение целей борьбы с нищетой путем повышения доходов населения, так как несмотря на всю значимость целей борьбы с нищетой без увязки с уровнем доходов, не подняв уровня доходов большинства населения, нельзя говорить об устойчивости снабжения питьевой водой, услуг в области образования и здравоохра-нения и т.д. UNIDO's comparative advantage lay in its contribution to the attainment of the income poverty Goals, for without belittling the value of the non-income-poverty Goals, unless the income level of the majority of people was raised, one could not consider the sustainable provision of potable water, education and health services and the like.
Подними руку и дай благословение. Raise the hand and make a benediction.
Подними руку, я тебе говорю. Raise your hand, Hassan, I'm talking to you.
Если услышишь музыку, подними руку. If you hear music, please raise your hand.
Прежде чем отвечать подними руку. Raise your hand before you answer.
Считаешь себя неудачником, подними руку. If you're going to act like a loser, raise your hand.
Поднимите руку, если получите ответ. Raise your hand if you get the answer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.