Sentence examples of "подняться" in Russian with translation "rise"

<>
Желающий подняться должен сначала научиться преклонять колени. One must learn to kneel, if he is ever to rise.
Вода должна подняться ещё метров на семь, друзья. The water will rise at least 7 meters, my friends.
Я повелеваю магии английских камней, деревьев, ветра и воды подняться. I command the magic of England's stones, trees, wind and water to rise up.
Инфляция в Иране растет, и может подняться до уровня 20%. Inflation in Iran is rising, perhaps to as high as 20%.
Как же Руаяль удалось подняться так высоко в столь короткий срок? How did Royal rise so far and so fast?
под давлением спроса акции могут подняться, но лишь на короткое время. stock prices might rise under the pressure of demand, but that won t last.
Странам с низкой GES нужно использовать стратегию, которая позволит им подняться. Countries with low GES scores need to undertake policies that allow them to rise.
Уровень моря мог бы подняться, потопив крупные города и небольшие островные государства. Sea levels could rise, drowning major cities and small island states.
Она держала руку моего брата, и она в самом деле заставила стол подняться. She held my brother's hand, and she actually made the table rise.
Все это будет контрпродуктивно: под давлением спроса акции могут подняться, но лишь на короткое время. All of this will be counterproductive: stock prices might rise under the pressure of demand, but that won t last.
Сегодня мы живем в системе, где каждый может подняться до любой позиции, до которой он захочет. We are now in a system where anyone can rise to any position they please.
· Нам говорят, что, согласно некоторым сценариям, уровень моря может подняться на 50 сантиметров к 2100 году. · We are told that sea levels will rise - by roughly 50 centimeters by 2100 in some scenarios.
Блиц-опрос: Сколько понадобилось нефти WTI, чтобы подняться впервые с 44.00 до 53.00 в 2004? Quick quiz: How long did it take WTI to rise from 44.00 to 53.00 for the first time back in 2004?
Однако было бы абсурдным полагать, что евроскептики представляют собой молчаливое большинство, которое может подняться и уничтожить ЕС. Yet it is ludicrous to think that Euroskeptics represent a silent majority that could rise up and destroy the EU.
Пока все физические проводки в конечном итоге обновляются финансово, физическая стоимость не может подняться до экстремальных уровней. As long as all physical transactions are eventually updated financially, the physical value cannot rise to extreme levels.
Кейт, я оставляю за тобой право подняться над этой гомофобной риторикой и предложить мне компенсацию в виде виски. Kate, I leave it to you to rise above this homophobic rhetoric and offer me recompense in the form of whiskey.
У нас у всех одна потребность в дарах природы. Одинаковое желание - подняться выше своего я и стать лучше. We all share the same need for the earth's gifts - the same wish to rise above ourselves, and become better.
Следующий блиц-опрос: Сколько понадобилось нефти WTI, чтобы подняться в последний раз с 44.00 до 53.00? Follow-up quiz: How long did take WTI to rise from 44.00 to 53.00 most recently?
Также, согласно журналу "Science" (Наука), новые исследования показывают, что уровень океана может подняться быстрее и стремительнее, чем предполагалось. Similarly, the journal Science reports that new studies show that ocean levels may rise much more rapidly and precipitously than anticipated.
Премьер-министр Греции Алексис Ципрас и канцлер Германии Ангела Меркель теперь имеют возможность подняться, как европейским государственным деятелям. Greek Prime Minister Alexis Tsipras and German Chancellor Angela Merkel now have the opportunity to rise to the occasion as European statesmen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.