Sentence examples of "подорвавшему" in Russian with translation "undermine"
Translations:
all611
undermine611
В то же самое время денежные вливания не могут решить проблему общей неопределенности финансовой системы, в которой глобализация и секьюритизация привели к отсутствию прозрачности, подорвавшему доверие и уверенность в завтрашнем дне.
At the same time, monetary injections cannot resolve the generalized uncertainty of a financial system in which globalization and securitization have led to a lack of transparency that has undermined trust and confidence.
Это подорвет квалификацию и производительность труда.
It will undermine labor's skills and productivity.
Тейлор подорвал ряд миротворческих акций в регионе.
Taylor has undermined a string of peacekeeping interventions in the region.
Бразилия переживала финансовые трудности, которые подорвали уверенность инвесторов.
Brazil experienced fiscal difficulties that undermined investor confidence.
Это вызвало экономические трудности и подорвало работоспособность правительства.
This caused economic hardship and undermined the government’s ability to function.
Но на сегодняшний день этот проект окончательно подорван.
But this project has now been fatally undermined.
Фискальная ответственность в еврозоне была бы окончательно подорвана.
Fiscal responsibility in the eurozone would be fatally undermined.
Эти неприятные вопросы грозят подорвать авторитет Европейского Совета.
These nagging questions threaten to undermine the authority of the European Council.
Медленный рост Китая мог бы подорвать восстановление мировой экономики.
A slow-growth China would undermine the global economic recovery.
В этом смысле, чрезмерное неравенство благосостояния может подорвать демократию.
In this sense, excessive wealth inequality can undermine democracy.
Кроме того, подорвана традиционная роль старейшин как посредников и миротворцев.
The traditional role of elders as arbitrators and peace negotiators has also been undermined.
Урегулирование без перераспределения может подорвать законность ЕС среди вновь прибывших.
Regulation without redistribution could undermine the EU's legitimacy among the newcomers.
Осведомители пытались проникнуть в мою организацию и подорвать ее работу.
Informants have tried to infiltrate my organization and undermine its work.
Теперь, открыто стремясь подорвать президента США, Нетаньяху нарушил это содействие.
Now, by openly seeking to undermine the US president, Netanyahu is breaking that link.
Они стараются подорвать любую надежду и прогресс, чтобы деморализовать общественность.
They attack any sort of hope or progress to try to undermine morale.
Проведенные сейчас в Венесуэле выборы спасут, а не подорвут демократию.
An election now in Venezuela will save, not undermine, democracy.
Снижение экспорта и повышение импорта ещё сильнее подорвёт американскую промышленность.
Lower exports and higher imports will further undermine US manufacturing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert