Sentence examples of "подпункту" in Russian
КАРИКОМ намеревается внести конструктивный вклад в прения по подпункту о возобновляемых источниках энергии.
CARICOM intended to contribute constructively to the debate on the sub-item on renewable sources of energy.
Согласно этому подпункту потерпевшее государство не может взыскать в виде компенсации больше, чем нанесенный ему ущерб.
It provides that the injured State may not recover, by way of compensation, more than the damage suffered.
Г-н Алиев (Азербайджан) (говорит по-англий-ски): Я взял слово по подпункту (с) пункта 21 повестки дня.
Mr. Aliyev (Azerbaijan): I am speaking in reference to sub-item (c) of agenda item 21.
На 9-м заседании 17 октября в порядке осуществления права на ответ с заявлением по подпункту (с) выступил представитель Кувейта.
At the 9th meeting, on 17 October, the representative of Kuwait made a statement on sub-item (c) in exercise of the right of reply.
Добавить следующую сноску * к четвертому подпункту, начинающемуся с тире, пункта 6.8.2.3.1 (" применимые к данному типу специальные положения … "):
Add the following text as a footnote (*) to the fourth indent of 6.8.2.3.1 (“special construction … applicable to the type;”):
На своем 23-м заседании 30 октября Комитет заслушал вступительное заявление по подпункту (b) Генерального директора Организации Объединенных Наций по промышленному развитию.
At its 23rd meeting on 30 October, the Committee heard an introductory statement under sub-item (b) by the Director-General of the United Nations Industrial Development Organization.
Работа по этому подпункту будет сосредоточена на изучении воздействия физико-химических характеристик почвы на растительность, состав видов, и в частности на ЧПП.
This sub-sub-theme focuses on the effect of physiochemical characteristics of soil on vegetation, species composition and NPP in particular.
Председатель (говорит по-английски): Для того6 чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела доклад Пятого комитета по этому подпункту, необходимо будет возобновить рассмотрение подпункта (b) пункта 113 повестки дня.
The President: In order for the General Assembly to consider the report of the Fifth Committee under the sub-item, it will be necessary to reopen consideration of sub-item (b) of agenda item 113.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Могу ли я также считать, что Ассамблея согласна безотлагательно провести специальное торжественное заседание по подпункту (с) пункта 73 повестки дня?
The Acting President: May I further take it that the Assembly agrees to proceed immediately to hold the special commemorative meeting under sub-item (c) of agenda item 73?
Г-н Аджмаль (Директор-управляющий, От-дел поддержки программ и общего управления), выступая по подпункту (а), говорит о том, что заключение Внешнего ревизора в целом является положительным.
Mr. Ajmal (Managing Director, Programme Support and General Management Division), speaking on sub-item (a), noted that the External Auditor's overall verdict had been a positive one.
По подпункту (b) пункта 87 повестки дня, озаглавленному «Международная миграция и развитие», Второй комитет рекомендует, в пункте 7 документа A/59/485/Add.2, принять один проект резолюции.
Under sub-item (b) of agenda item 87, entitled “International migration and development”, the Second Committee recommends, in paragraph 7 of document A/59/485/Add.2, the adoption of one draft resolution.
По подпункту (а) пункта 119 повестки дня, «Осуществление документов по правам человека», Третий комитет в пункте 24 документа А/56/583/Add.1 рекомендует принять четыре проекта резолюций.
Under sub-item (a) of agenda item 119, “Implementation of human rights instruments”, the Third Committee recommends, in paragraph 24 of document A/56/583/Add.1, the adoption of four draft resolutions.
Согласно подпункту 9 (b) статьи 6 Конвенции 1988 года, участники этой Конвенции обязаны передавать дело для уголовного преследования на своей территории, если они не выдают обвиняемого в силу его гражданства.
Article 6, paragraph 9 (b), of the 1988 Convention obliges the parties to that Convention to submit a case for prosecution in their territories if they do not extradite the accused on the ground of nationality.
В соответствии с этой статьей " акцепт оферты вступает в силу в момент, когда указание согласия получено оферентом ", т.е., согласно подпункту (g) статьи 5, " физическим или юридическим лицом, предлагающим товары или услуги ".
This article states that “an acceptance of an offer becomes effective at the moment the indication of assent is received by the offeror” — that is, pursuant to article 5 (g), by “a natural person or legal entity that offers goods or services”.
Г-жа Делаврентис (Секретарь Комитета) обращает внимание присутствующих на ошибку на титульном листе документа и сообщает, что этот проект резолюции представляется по пункту 53, а не по подпункту 53 (а) повестки дня.
Ms. Delavrentis (Secretary of the Committee), drawing attention to an error on the cover page of the document, said that the draft resolution was being submitted under agenda item 53, not sub-item 53 (a).
Добавить следующую сноску * к седьмому подпункту, начинающемуся с тире, пункта 6.8.2.5.2 (" для других веществ, кроме тех, которые предусмотрены в … ") в левой колонке (только МПОГ) и в правой колонке:
Add the following text as a footnote (*) to the seventh indent of 6.8.2.5.2 (“for substances other than those …”), in the left hand column (RID only) and in the right hand column:
Переходя к подпункту (с) о децентрализации, оратор говорит, что сотрудники бюро ЮНИДО будут отчитываться перед резидентами- представителями Организации Объединенных Наций по админист-ративным вопросам повседневной деятельности, а вопросами существа будет заниматься ЮНИДО.
Turning to sub-item (c) on decentralization, she said that UNIDO Desk officers would report to the United Nations resident representatives on daily management issues, but substantive issues would be in the hands of UNIDO.
По подпункту 47 (с), озаглавленному «Внешняя задолженность и развитие: на пути к выработке долгосрочного решения долговых проблем развивающихся стран», Второй комитет рекомендует в пункте 7 документа А/63/412/Add.3 принять один проект резолюции.
Under sub-item 47 (c), entitled “External debt and development: towards a durable solution to the debt problems of developing countries”, the Second Committee recommends, in paragraph 7 of document A/63/412/Add.3, the adoption of one draft resolution.
Комитет рассмотрит подпункт 5 (р) (ii), " Ответственность и компенсация ", в рамках пункта 7, " Прочие вопросы ", поскольку все, что требуется по данному подпункту,- это представить информацию Комитету о семинаре-практикуме, состоявшемся по этой теме в Вене;
The Committee would consider sub-item 5 (p) (ii) of the annotated agenda, Liability and redress, under item 7, Other matters, since all that was required under the sub-item was to provide information to the Committee on the workshop held on that subject in Vienna;
По подпункту (d) она говорит, что страте-гические руководящие принципы " Повышение эффективности исполнения программы ЮНИДО " вносят существенный вклад в повышение эффек-тивности и результативности работы Организации, особенно в осуществление рамок среднесрочной программы на 2004-2007 годы.
On sub-item (d), she said that the Strategic Guidelines “Towards improved UNIDO programme delivery” constituted a significant contribution to the Organization's efficiency and effectiveness, particularly with regard to the implementation of the medium-term programme framework 2004-2007.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert