Sentence examples of "подрядные" in Russian

<>
Помимо этого, им не охватываются " целые секторы и сферы деятельности, включая сельское хозяйство, связь, школы, университеты, больницы, предприятия торговли, конторы, подрядные работы, борьба с шумовым загрязнением и работы с опасными химическим веществами ". In addition to this, it excludes “entire sectors and establishment, including agriculture, telecommunications, schools, universities, hospitals, shops, offices, contract workers, noise control and hazardous chemicals.
Совет также сотрудничает с общинными группами в разработке рекомендаций в отношении изменений в целях оказания помощи женщинам, работающим по внетарифным ставкам (сезонные работы, работа неполный рабочий день, временная работа или подрядные работы), а также в оказании помощи трудящимся в обеспечении приемлемого уровня доходов. The Council has also collaborated with community groups on recommendations for changes to support women in non-standard work arrangements (seasonal, part-time, temporary, or contract jobs) and on supporting workers to achieve a liveable income.
11 марта 1982 года " Полимекс " заключила контракт с Государственной подрядной компанией по промышленным проектам (" ГПКПП "). Polimex entered into the contract on 11 March 1982 with the State Contracting Company for Industrial Projects (“SCCIP”).
" Полимекс " заключила этот контракт 23 декабря 1985 года с Государственной подрядной компанией по промышленным проектам (" ГПКПП "). Polimex entered into the contract on 23 December 1985 with the State Contracting Company for Industrial Projects (“SCCIP”).
Альтернативой могло бы стать создание некоей кооперативной или подрядной фермерской ассоциации, которая могла бы договариваться о справедливых ценах. An alternative would be to establish some form of cooperative or contract-based farm association that can negotiate fair prices.
важно обеспечивать, чтобы в контрактах на выполнение подрядных работ четко оговаривались подробные технические характеристики и критерии качества в отношении коммуникации и поставок. It is important to ensure that outsourcing contracts have clearly articulated and detailed technical specifications, and quality criteria for communication and deliverables.
Для выполнения задач, связанных со значительным объемом закупок для строительства и портфелем подрядных работ, в Секции управления контрактами необходим эффективный и практичный механизм обеспечения качества в строительстве. Challenges associated with the considerable construction procurement and contracting portfolio require a strong, practical construction quality assurance capability in the Contracts Management Section.
Специальная схема привлечения рабочей силы для строительства нового аэропорта и реализации смежных проектов: закрыта в марте 1999 года ввиду завершения строительства нового аэропорта и выполнения всех смежных подрядных работ; Special Labour Importation Scheme for the New Airport and Related Projects: discontinued in March 1999, with the completion of the new airport and related works contracts;
17 октября был проведен конкурс по принятию заявок на восстановительные работы электрических сетей и монтаж блока питания внутри пенитенциарных учреждении, после чего был заключен договор о подрядных работах с КПК «Дачия- 90». The competitive bidding process for the restoration of the electrical systems and installation of power supply units in penitentiary institutions took place on 17 October, and the contract for the work was awarded to the Dacia 90 company.
По истечении срока контракта с нынешним подрядчиком кафе, кафетерия и ресторана в апреле 2003 года впредь при заключении новых подрядных договоров будет обязательно запрашиваться мнение Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам. The Advisory Committee would be consulted before the conclusion of any new contractual arrangement when the contract with the current contractor for the Staff Cafe, the cafeteria and the Delegates'Dining Room expired in April 2003.
30 июля 1981 года " Алстом " заключила контракт (" контракт ") с подрядной компанией " Аль-Фарук " (в прошлом- Иракской государственной строительной компанией по промышленным проектам) (" Аль-Фарук ") на " поставку, монтаж, испытания и сдачу в эксплуатацию электрооборудования " в рамках проекта строительства порта. On 30 July 1981 Alstom entered into a contract (the “Contract”) with Al-Farouq Contracting Company (formerly the Iraqi State Construction Company for Industrial Projects Ltd.) (“Al-Farouq”) to “carry out supply, installation, testing and commissioning of the electrical services” on the Harbour project.
Такие сделки приобретают особенно важное значение, учитывая и контрактное производство, аутсорсинг обслуживания и подрядную деятельность на глобальной основе (РПБ6 10.145) и в рамках сделок внутри МНК (Connolly 2008; Takeda 2006), включая так называемые " бесфабричные " компании (Peleg 2008). These transactions are particularly important given global and contract manufacturing, services outsourcing and subcontracting (BMP6 10.145), and within-MNCs transactions (Connolly 2008; Takeda 2006), including so called fabless companies (Peleg 2008).
Ознакомившись с соглашением о партнерстве, представленным некувейтским заявителем, кувейтский заявитель указал, что в 1989 году предприятие заключило крупный контракт на поставку мрамора по линии проекта " дивана Эмира " и что он стремился увеличить акционерный капитал подрядного отделения предприятия и в этой связи привлечь новых партнеров. When presented with the partnership agreement provided by the non-Kuwaiti claimant, the Kuwaiti claimant stated that in 1989 the business obtained a major contract to provide marble to the Amiri Diwan project and that he wished to increase the capital of the contracting division of the business and take on new partners.
Пункт 8 Организация и финансовая поддержка ассоциаций владельцев фермерских лесов: Создание ассоциаций с целью развития инфраструктуры, обеспечивающей поддержку лесохозяйственной и сельскохозяйственной деятельности, оказание помощи в организации подрядных работ, ведении переговоров и заключении контрактов, оказание технической и финансовой помощи по линии неправительственных и правительственных лесохозяйственных организаций. Item 8 Organization and financial support for farm forest owners and associations: formation of associations to develop infrastructures supporting forestry and agricultural activities, assistance in contract operation arrangements, business negotiations and contracts, technical and financial assistance through non-governmental and governmental forestry organisations.
Приватизация в области здравоохранения проводится в соответствии с договорами об управлении, договорами на проведение подрядных работ с оговоренным уровнем качества и договорами аренды с целью повышения согласно программе приватизации государственной собственности участия частного сектора в предоставлении медицинских услуг, изменения структурных и организационных аспектов, эффективного использования ресурсов, увеличения возможностей для инвестирования и расширения доступа к медицинским услугам. Healthcare privatization is being conducted as required by management, performance and leasing contracts with the objective to/under the State property privatization program/increase private sector participation in healthcare services, modify structural and organizational aspects, use resources efficiently, enhance opportunities for investment and increase access to healthcare services.
Центральный банк предъявил подрядные договоры и счета-фактуры за проведенные в 1993 году работы по очистке и реставрации фасада здания и деревянной резьбы оконных наличников. The Central Bank submitted contracts and invoices for cleaning and restoration work performed in 1993 on the exterior of the building and the wood carvings around the windows.
Подрядные фирмы и их работники зачастую сталкиваются с такими неблагоприятными факторами, как краткосрочные контракты, прекращение занятости, риски, связанные с техникой безопасности и гигиеной труда, низкая прибыльность, значительная продолжительность рабочего дня, низкий уровень дохода и низкая квалификация (как на уровне руководства, так и технического персонала). Contractors and their employees often suffer from short term contracts, discontinuous employment, safety and health hazards, low profitability, long working hours, low prices of income and lack of qualification (both in terms of management and technical skills).
Мой бизнес цемент и подрядные работы. I'm in the cement and contracting business.
Подрядные работы начались 4 мая 1990 года и были выполнены собственными инженерами " Бертрамс ". The contractual works commenced on 4 May 1990 and were carried out by Bertrams'own engineers.
Подрядные работы должны были начаться 4 декабря 1989 года и завершиться 10 февраля 1990 года. The contractual works were to commence on 4 December 1989 and were to end on 10 February 1990.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.