Sentence examples of "подтверждающий" in Russian with translation "affirm"

<>
6 августа 1998 года президент Клинтон издал Административный указ 13096 в отношении образования американских индейцев и коренных жителей Аляски, подтверждающий политические и правовые взаимоотношения федерального правительства с органами управления племен и признающий связанные с образованием и культурой академические потребности учащихся из числа американских индейцев и коренных жителей Аляски. On 6 August 1998, President Clinton issued Executive Order 13096 on American Indian and Alaska Native Education affirming the political and legal relationship of the Federal Government with tribal governments and recognizing the educational and culturally related academic needs of American Indians and Alaska Native students.
Необходимо также упомянуть, что мы разочарованы тем, что международное сообщество так и не смогло направить Израилю ясный сигнал, подтверждающий важность благих намерений и серьезных усилий по осуществлению принципа ядерного нераспространения на подотчетной и транспарентной основе и отказа от политики ядерного лицемерия, проводимой некоторыми государствами, так как она приведет только к усугублению угроз международному миру и безопасности. We should also mention that we were also disappointed with the failure of the international community to send a clear message to Israel, in which it affirms the importance of good intentions and serious work to implement the principle of nuclear non-proliferation in an equitable and transparent manner, instead of the policy of nuclear hypocrisy practiced by some States which will only lead to greater threats to international peace and security.
Как Бонхеффер подтвердил своими последними словами: «Для меня... это начало жизни». As Bonhoeffer affirmed with his last words: “This is for me...the beginning of life.”
Встречи лидеров G-20 обычно подтверждают важность поддержания и укрепления открытости торговли. Meetings of G-20 leaders regularly affirm the importance of maintaining and strengthening openness in trade.
Обнадеживает, что политическое руководство страны подтвердило свою верность принципу «минимум правительства, максимум управления». Promisingly, the political leadership has affirmed its belief in “minimum government, maximum governance.”
Эффект на акции: Мы подтверждаем рейтинг привилегированных акций Транснефти на уровне "Хуже рынка". Effect on shares: We affirm our rating assigned to Transneft preferred shares.
Данная судебная практика получила подтверждение и дальнейшее развитие в связи с рядом дел. This jurisprudence has been affirmed and further developed in a number of cases.
(Нынешний мэр, Анибал Гавирия, подтвердил свои обязательства в продолжении начатых реформ на этом пути.) (The current mayor, Aníbal Gaviria, has affirmed his commitment to continuing on this path.)
Даже если лидеры Талибана подтвердят свое желание вести переговоры, будет тяжело поверить их намерениям. Even if Taliban leaders affirmed their willingness to talk, it would be hard to trust their intentions.
Водитель машины технической помощи сказал, что обезглавливание "только подтверждает то, что я думал раньше. A tow truck driver said that the beheading "just affirms what I thought before.
Вступая в ОЭСР, они подтверждали признание принципов демократии, свободной рыночной экономики и свободной торговли. And by joining the OECD, they were affirming a common commitment to democracy, open markets and free trade.
Суд постановил, что аборигенный титул является признанным и подтвержденным в Конституционном акте 1982 года. The court found that aboriginal title is recognized and affirmed in the Constitution Act of 1982.
Автор подал апелляционную жалобу в Апелляционный суд, который подтвердил судебное решение 26 июня 1997 года. The author appealed the judgement to the Court of Appeal, which affirmed the judgement on 26 June 1997.
подтверждает свою позицию в защиту суверенитета, независимости и территориальной целостности Ирака, а также его региональной безопасности; Affirms its keenness on the sovereignty, independence and territorial integrity of Iraq as well as its regional security
Основанному на идее противопоставления Пакистану постоянно приходилось подтверждать свою исламскую идентичность, а также свою противоположность Индии. Founded on the notion of separateness, Pakistan has continuously had to affirm its Islamic identity, as well as its opposition to India.
Лидеры подтверждают эффективную роль, которую играет транспортный сектор во всех областях арабской экономической интеграции и сотрудничества. The leaders affirm the effective role played by the transport sector in all areas of Arab economic integration and cooperation.
подтверждая важную роль географических названий в экономическом, социальном и культурном развитии, в особенности в развивающихся странах, Affirming the important role of geographical names in economic, social and cultural development, particularly in the developing countries,
И все же в других случаях коллективного действия мы охотно подтверждаем коллективную вину и разделенную обязанность выплатить компенсации. Yet in other cases of collective action, we willingly affirm collective guilt and a shared duty to make reparations.
Вместе с другими членами Комитета влияния я встретился с Кол-Сек и другими национальными лидерами, которые подтвердили важность проекта. The other Impact Committee members and I met with Coll-Seck and other national leaders, who affirmed the project’s importance.
НХД подтверждает право женщин Бахрейна на получение образования, владение имуществом, управление бизнесом, участие в экономической деятельности и т. п. The NAC affirms the right of Bahraini women to obtain an education, own property, run a business, engage in economic activity, etc.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.