Sentence examples of "подтолкнут" in Russian
Однако этого не произойдет, пока русские не подтолкнут к сотрудничеству Иран.
This won’t happen as long as they’re not pushing Iran toward more cooperative positions.
Наконец, политические решения должны способствовать партнерству и новым инструментам, которые подтолкнут экономику к низкоуглеродным альтернативам.
Finally, policymakers should foster partnerships and new instruments that nudge the economy toward low-carbon alternatives.
На самом деле, ты просто хотела людей, которые подтолкнут тебя на ППР.
And really, you just wanted the manpower to push you through to the IPO.
Дальнейшие угрозы только направят международное сообщество по спирали эскалации и, возможно, подтолкнут его к военным действиям.
More threats will only push the international community further along the spiral of escalation and, possibly, into military action.
Однако уже в долгосрочной перспективе эти ограничения федеральной власти подтолкнут Ирак к междоусобной схватке за власть и доходы.
But, in the longer term, those limits on federal power will push Iraq toward a sectarian scramble for power and revenue.
Но Ло Юань, главный полковник Китайской Академии Военных Наук, недавно объявил, что если лидеры Тайваня "откажутся от здравого смысла и продолжат использовать референдумы как оправдание для получения независимости, они подтолкнут [своих] соотечественников в бездну войны".
But Luo Yuan, a senior colonel at the Chinese Academy of Military Sciences, recently declared that if Taiwan's leaders "refuse to come to their senses and continue to use referenda as an excuse to seek independence, they will push [their] compatriots into the abyss of war."
Если финансовые институты не располагают достаточным капиталом, а акционеры имеют недостаточно своих шкурных интересов в игре, они подтолкнут исполнительных директоров и банкиров к принятию слишком больших кредитных рычагов и рисков, потому что их собственный чистый капитал не подвержен риску.
If financial institutions do not have enough capital, and shareholders don’t have enough of their own skin in the game, they will push CEOs and bankers to take on too much leverage and risks, because their own net worth is not at stake.
Более того, надеемся, что бенчмарк подтолкнет к действиям все фирмы, которые даже не потрудились присоединиться к борьбе с AMR.
Moreover, one hopes the benchmark will prod into action all of the firms that have not even bothered to join the fight against AMR.
Должен был убедиться, что она подтолкнет Стёрджиса к сделке.
Got to make sure she pushed Sturgis for the deal.
Детка, я просто пытаюсь слегка подтолкнуть тебя, помочь тебе замостить дорогу.
Babe, I'm just trying to give you a nudge, help you pave the road.
И это может подтолкнуть Кима к безрассудным действиям (например, нацелить ракету на Гуам), на которые США будет вынуждены ответить тем же.
This might prod Kim into taking some reckless action – aiming a missile at Guam, for example – to which the US would feel it must respond in kind.
Ваши небольшие прикроватные беседы подтолкнули его в нужном направлении.
Your little bedside chats pushed him in the direction we needed.
Но не оставите их на этом уровне, а попытаетесь подтолкнуть их вперед.
And you don't leave them where they are. You nudge them forward.
Такие заявления могли подтолкнуть некоторых неопределившихся избирателей проголосовать против Клинтон.
Such statements could well have pushed some undecided voters to decide against Clinton.
Таким образом, QE подтолкнула экономику, которая и так уже восстанавливалась, что продлило рефляцию активов.
Thus, QE nudged along an economy that was already recovering, which prolonged asset reflation.
Я ожидаю, что эти потоки, нужны для чтобы подтолкнуть доллар вверх.
I expect those flows to push the dollar up.
Они могли бы подтолкнуть посредников к созданию такой платформы, которая суммировали бы репутацию комментаторов.
They could nudge intermediaries to create a platform that summarizes commenters’ record and reputation.
Недавние заявления Германии явно подтолкнули ключевые европейские страны ближе к этой точке.
Recent German statements have pushed key European countries decisively closer to that point.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert