Sentence examples of "подхода" in Russian
Оба подхода прекрасно сосуществуют в нормальной жизни.
Both stances coexist well enough in the normal course of things.
Традиции можно противостоять только путем творческого подхода.
Tradition can only be countered by creativity.
Основными элементами подобного международного подхода являются следующие пункты:
The main elements of such an international solution are the following:
Цена такого подхода непропорционально высока для женщин Африки.
The cost of this choice is disproportionately high for Africa’s women.
Это затрагивает саму суть специального и дифференцированного подхода.
That strikes at the heart of special and differential treatment.
Китай может многое выиграть, отказавшись от такого подхода.
China has much to gain by avoiding such a strategy.
Ничего нас не сдерживает, кроме нашего собственного подхода к игре.
There's nothing holding us back, except our own mentality about play.
Поэтому мы должны придерживаться политического подхода, являющегося альтернативой жестокому экстремизму.
We therefore must support political alternatives to violent extremism.
Как видно из случая с «Алстом», Франция придерживается другого подхода.
As the Alstom case suggests, the French have a different model in mind.
Это поможет нам подойти к пониманию нового подхода лечения рака.
Having explained those, that will set up for what I think will be a different idea about how to go about treating cancer.
Третья инициатива связана с развитием подхода к использованию возобновляемых источников энергии.
A third initiative concerns renewable-energy development.
Модернизация не может происходить в вакууме и не терпит хаотичного подхода.
Modernization cannot occur in a vacuum nor can it be addressed in a piecemeal fashion.
Как было правильно сказано, универсального подхода к поддержанию мира не существует.
It has rightly been stated that, in peacekeeping, no one size fits all.
Эта неопределенность лежит в основе международного подхода к распространению ядерного оружия.
Other countries argue that it is about disarmament, and that the nuclear countries have clearly agreed to work towards giving up their nuclear weapons.
Красная кривая показывает результаты привычного подхода к лечению - лекарства, прописанные врачом -
And the red line is the treatment as usual - medication with a medical doctor.
И это даст толчок для нового подхода к пути их развития.
And that's going to impact how it's going to evolve.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert