Sentence examples of "подходить" in Russian
Translations:
all1684
come386
do302
fit194
go174
approach172
suit165
match76
be suitable43
send23
work well9
step up7
go up to1
come up1
other translations131
Кажется, в природе существует закон о том, что подходить слишком близко к месту, откуда ты произошел, опасно.
There seems to be a rule in nature that if you get too close to where you came from, it gets ugly.
"Подходить" не имеет никакого отношения к мертвым.
Being up to it has got nothing to do with the dead.
С ним пришлось повозиться, потому что он должен был подходить и высокому парню, и миниатюрной девушке.
Now headrest is a challenge because you want it to adjust enough so that it'll fit, you know, a tall guy and a short girl.
нужно подходить к проблеме равновесия в жизни уравновешенно.
We need to approach balance in a balanced way.
Широкий круг стратегий и практик, поддерживающих позитивные взаимоотношения и качественное обучение (дома, в детском саду, посредством образовательных программ, а также посредством целевого вмешательства), могут иметь положительные последствия, если будут основаны на серьёзном опыте и если будут подходить для специфических потребностей, на которые они нацелены.
A wide range of policies and practices that support positive relationships and quality learning experiences - at home, in early care and education programs, and through targeted interventions - can have a positive impact if based on solid evidence and matched to the specific needs they are expected to address.
Однако стандартные настройки могут не подходить для вашей среды.
However, there may be scenarios where the out-of-box settings may not be suitable for your environment.
В этой связи ряд представителей сообщили, что письма с платежными требованиями в их странах еще не получали и что следует внимательно подходить к обеспечению того, чтобы эти письма направлялись в соответствующие компетентные органы.
In that regard, it was noted by a few representatives that letters of request for payment had not been received in their countries and that care should be taken to ensure that those letters were sent to the competent authorities.
Динамики ПК или наушники, подключенные к компьютеру, могут не подходить для воспроизведения пространственного звука.
PC speakers or headphones connected to the PC might not work well for spatial audio.
Поступим так - мы будем подзывать вас, а вы будете подходить по одному.
This is how we will proceed - we will call you to step up.
В дальнейшем для израильтян должно быть ясно, что США будет одинаково подходить ко всем государствам, когда речь заходит о ядерном оружии.
From now on, it appeared to Israelis, the US will treat all states the same when it comes to nuclear weapons.
Думаю мы должны тщательнее подходить к назначениям, чтобы выбор был более справедливым.
I think we need to do a better job of making these reassignments fair.
Да, но два кусочка могут подходить друг другу, но если они не из одного паззла, то всё может закончиться творением Пикассо.
Yeah, but two pieces may fit together, but if they're not from the same puzzle, it might end up looking like a Picasso.
Я буду подходить к каждому из этих принцев, и спрашивать согласен ли он признать свое поражение.
I am going to go to each of these young men and I am going to ask them if they defeated correctly.
Но к применению CRISPR-Cas необходимо подходить с осторожностью.
But the application of CRISPR-Cas must be approached with care.
Торговля с кредитным плечом может не подходить всем инвесторам.
Trading leveraged products may not be suitable for all investors.
Чтобы помочь вам поддерживать необходимый остаток в аккаунте, мы известим вас по электронной почте, когда средства начнут подходить к концу (примерно за неделю до полного расходования бюджета), а также когда они будут полностью исчерпаны.
To help, we'll send you an email when the money in your account gets low (about a week's worth of your budget), and again when it's gone.
Если не подходить к человеку и ему не докучать, то это не преследование.
It's not stalking if you don't go up To the person and bother them.
Но иногда он не был уверен в том - видит ли он сейчас галлюцинацию или нет. Потому что галлюцинации могли подходить к зрительному контексту.
But sometimes he wasn't sure whether he was hallucinating or not, because the hallucinations would fit in the context of the visions.
В музее истории Голливуда на территории самого Голливуда вы увидите гримёрные Max Factor, которые он раскрашивал в разные цвета. Их цвет должен был подходить под цвет лица звезды, с которой он работал.
You can go to the museum of Hollywood history in Hollywood and see Max Factor's special rooms that he painted different colors depending on the complexion of the star he was going to make up.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert