Sentence examples of "подходят" in Russian with translation "suit"
Translations:
all1748
come386
do302
fit194
go174
approach172
suit165
match76
be suitable43
send23
work well9
step up7
go up to1
come up1
other translations195
Бывают только разные виды горчицы, которые подходят разным людям.
There are only different kinds of mustards that suit different kinds of people.
Наши торговые платформы подходят как новичкам, так и профессиональным инвесторам.
Our trading platforms are equally suited to beginner traders, professional clients and investors.
Грузовые беспилотники особенно хорошо подходят модели доставки через местных агентов.
Cargo drones are particularly well suited to the so-called local-agent delivery model.
Обычно оно определяет тип вопроса, к которому больше всего подходят ответы.
This usually indicates the type of question that the answers are best suited to.
Некоторые животные, как курицы, идеально подходят для выполнения какого-то одного действия.
Well some animals, like the chicken, seem to be beautifully suited to doing just one thing very well.
Методом проб и ошибок вы сможете определить те значения, которые лучше всего вам подходят.
You will learn which settings suit you best through trial and error.
Более того, региональные и субрегиональные банки развития особенно подходят для того, чтобы обеспечивать региональные общественные блага.
Moreover, regional and sub-regional development banks are particularly suited to provide regional public goods.
Микрофоны гарнитуры лучше подходят для функции распознавания речи, потому что они не так восприимчивы к посторонним звукам.
Headset microphones are better suited for working with Speech Recognition because they are less prone to picking up extraneous sounds.
Кроме того, именно такие компании лучше всего подходят для обмена знаниями и опытом, необходимыми для создания новых предприятий.
Furthermore, these businesses are best suited to provide the relevant knowledge and experience for a start-up.
Я верю в то, что некоторые люди лучше подходят друг другу, чем остальные, я верю в любовь, но.
I believe that certain people are more suited for each other, but.
В зависимости от выбранной цели вы сможете использовать разные комбинации опций, которые лучше всего подходят для этой цели.
Depending on what objective you choose, you'll get a different set of options that are best-suited to that goal.
Прочие регламентирующие и надзорные органы также немного сделали для прогнозирования текущего кризиса и еще хуже подходят для предотвращения следующего.
Other regulators did no better in predicting this crisis, and are even less suited to prevent the next.
И в самом деле, сбережения трудящихся, которые не выйдут на пенсию еще несколько десятилетий, особенно хорошо подходят для долгосрочных инвестиций.
Indeed, the savings of workers who may not be retiring for several decades are particularly well suited for long-term investments.
Мун также обещает ужесточить регулирование, запретив чеболям заниматься финансовым бизнесом и безудержно расширяться в тех отраслях, которые лучше подходят для небольших компаний.
Moon also promises stricter regulations to prevent chaebols from entering financial businesses and recklessly expanding into sectors better suited to smaller firms.
Аль-Каеда не является первичной опасностью для безопасности и стабильности Йемена, однако география Йемена и политические проблемы хорошо подходят для ее деятельности.
Al Qaeda is not the primary danger to Yemen's security and stability, but Yemen's geography and political problems are well suited to its activities.
Они не подходят всем инвесторам, убедитесь в том, что вы полностью понимаете обозначенный риск и обратитесь при необходимости за получением независимого совета.
They are not suited to all investors, please ensure that you fully understand the risks involved, and seek independent advice if necessary.
Вместо формирования партнерств с небольшими компаниями, которые хорошо подходят к нынешней бизнес-модели, крупным фирмам стоит работать с инновационными стартапами, обладающими прорывным потенциалом.
Instead of forming partnerships with smaller companies that suit their current business model, major firms should work with inventive startups with disruptive potential.
Таким образом, в октябре 1997 года Гордон Браун объявил о том, что были разработаны пять тестов, которые покажут, подходят ли Великобритания и евро друг другу.
So, in October 1997, Gordon Brown announced that he had devised five tests to see whether Britain and the Euro were suited to each other.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert