Sentence examples of "подчеркивал" in Russian with translation "underscore"
Translations:
all3194
stress1283
emphasize949
underline367
underscore261
highlight232
point out72
emphasise11
accentuate8
deliberate2
place an emphasis on1
other translations8
Даже сейчас, после визита президента США Барака Обамы в Азию в ноябре, который в первую очередь подчеркивал смещение американского "опорного пункта", он был вынужден уделить значительное время и внимание посредничеству в прекращении огня между Израилем и ХАМАСом в секторе Газа.
Even as US President Barack Obama was visiting Asia in November - a trip meant to underscore America's "pivot" - he was forced to devote considerable time and attention to mediating a cease-fire between Israel and Hamas in Gaza.
В этом контексте министр иностранных дел нашей страны Джаякумар подчеркивал в своем выступлении 13 сентября 2002 года в Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии безотлагательную необходимость рассмотрения новых путей обеспечения совместной координации действий между Организацией Объединенных Наций, другими региональными и международными организациями и государствами-членами.
In this context, our Foreign Minister Jayakumar underscored, in his address to the General Assembly at its fifty-seventh session on 13 September 2002, that it is imperative to consider new ways to synergize the coordination between the United Nations, other regional and international organizations and Member States.
Соответствует буквам, включая знак подчеркивания.
Match an alpha character, including the underscore.
Опыт перестройки подчеркивает важность этого вопроса.
The experience of perestroika underscores the importance of this question.
косая черта (/) заменяется на символ подчеркивания (_);
Forward slashes (/) are replaced by underscores (_).
Эта конференция подчеркивает стремление региона к самодостаточности.
This conference underscores the region’s desire to be self-sufficient.
По умолчанию в Access используется знак подчеркивания (_).
By default, Access uses the underscore (_).
Масштабы насилия в Сирии подчеркивают риск бездействия.
The scale of the violence in Syria underscores the risk implied by inaction.
Но эти второстепенные кандидаты подчеркивают более глубокую проблему.
But those minor candidates underscore a deeper problem.
К сожалению, доклад подчеркивает неполноту нашего понимания проблемы беженцев.
Unfortunately, the report underscores the incompleteness of our understanding of the refugee problem.
Для многих это предложение подчеркивает изменение в поведении инвесторов.
For many, this proposal has underscored a change in investors' behavior.
Однако этот риск лишь подчеркивает необходимость чёткого и строго законодательства.
But that risk only underscores the need for clear and strict legislation.
Крах фондового рынка в 2005 году подчёркивает реальность этих рисков.
The stock-market crash of 2005 underscores these risks.
и слияние Wells Fargo с Wachovia лишь подчёркивают данную проблему.
and Wells Fargo's takeover of Wachovia underscore the problem.
Но, в той же степени, этот спор подчеркивает различие их целей.
But, equally important, the dispute underscores their different objectives.
Это подчеркивает заключительное и самое глубокое неизвестное в отношении надвигающихся выборов:
This underscores the final, and deepest, unknown concerning the upcoming election:
В конференции приняли участие важные политические деятели, что подчеркивает ее значимость.
The conference was crowded with important figures, underscoring its high profile.
Остальные символы имени могут быть буквами, цифрами, точками и знаками подчеркивания.
Remaining characters in the name can be letters, numbers, periods, and underscore characters.
Сама реальная возможность подобного исхода подчеркивает, насколько глубок политический раскол в Таиланде.
The mere plausibility of such an outcome underscores Thailand’s deep political polarization.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert