Sentence examples of "подчеркивающее" in Russian with translation "stress"

<>
10 апреля 2007 года Фронт ПОЛИСАРИО представил Генеральному секретарю свое собственное предложение, подчеркивающее необходимость проведения референдума по вопросу о самоопределении и дающее Марокко возможность обсудить стратегические отношения. On 10 April 2007, the Frente POLISARIO had submitted to the Secretary-General its own proposal stressing the need for a referendum on self-determination and offering Morocco the opportunity to discuss strategic relations.
Аспект, который оно подчеркивает - военная мощь. The aspect it stresses is military power.
Он особо подчёркивал приятные стороны городской жизни. He stressed the convenient aspects of city life.
подчеркивает, что наброски бюджета являются предварительной сметой ресурсов; Stresses that the budget outline is a preliminary estimate of resources;
Сейчас стало модно подчеркивать глобальную общность мировых проблем. It is fashionable today to stress the global nature of the world's problems.
Другой пункт подчеркивает ответственность перед своими соратниками - критерий профессионального саморегулирования. Another clause stresses accountability to one's peers, a hallmark of professional self-regulation.
Доклад подчеркивает, что климатические изменения будут иметь несколько интерактивных составляющих. The report stresses that climate change will have several interacting elements.
Как я много раз подчеркивал, ОИК руководствуется принципами умеренности и модернизации. As I have stressed on many occasions, the OIC is guided by the principles of moderation and modernization.
Они подчеркивают, что европейская интеграция изгнала призрак войны со старого континента. They stress that European integration banished the specter of war from the old continent.
Комитет подчеркивает, что учебная работа должна быть ориентирована на выполнение мандата миссии. The Committee stresses that training activities should be tailored towards fulfilling the mandate of the mission.
Это далеко не первый раз, когда я подчеркиваю необходимость массового списания долгов. This is hardly the first time I have stressed the need for wholesale debt write-downs.
До сих пор США пытались учесть это развитие, подчеркивая две яркие линии: Thus far, the US has tried to allow for this evolution by stressing two bright lines:
Неудивительно, что в своих речах Буш подчеркивает, что у него есть "стратегия победы". Not surprisingly, Bush's new rhetoric stresses that he has a "strategy for victory."
И все же руководство церкви уходит от дискуссии, предпочитая подчеркивать важность национальной независимости. Still, in Poland, its leaders hedge, preferring to stress the importance of national independence rather than democracy.
Однако это тяжелое время является яркой демонстрацией тех принципов, которые я подчеркиваю сегодня. But that famous and disastrous era demonstrates the principles that I am stressing today.
Мне уже не раз приходилось подчеркивать, что такой выбор имел бы тяжелые, катастрофические последствия. I have repeatedly stressed that such an option would lead to grave, catastrophic consequences.
Ряд авторов подчеркивают особые трудности измерения, которые не сопоставимы с трудностями измерения материальных активов. Several authors stress the inherent measurement difficulties that go beyond those of tangible capital.
Администрация Буша подчёркивает необходимость уважения демократии и прав человека, и здесь нет ничего плохого. The Bush administration stresses democracy and human rights, which is a good agenda as far as it goes.
В описании нового Договора о сокращении стратегических вооружений чиновники администрации Обамы подчёркивают величину сокращений. In describing the New START Treaty, Obama administration officials stress the magnitude of the reductions.
Комитет также подчеркивает, что сотрудничество принимающей стороны будет иметь решающее значение для завершения этого проекта. The Committee also stresses that the cooperation of the host country will be critical for the completion of the project.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.