Sentence examples of "пожалуй" in Russian

<>
Они, пожалуй, приветствовали бы возвращение своих старых правителей Хашимит на иракский трон, вариант, который обсуждался в случае «смены режима», которая последует за смещением Саддама Хуссейна. They might welcome a return of their old Hashemite rulers to the Iraqi throne, an option discussed for any “regime change” that follows Saddam Hussein’s ouster.
Это, пожалуй, первая составляющая перемен. This is perhaps a first element of a change.
Вот, пожалуй, старшая мисс Беннет очень даже хороша. The eldest Miss Bennet is, I grant you, very pretty.
Они, пожалуй, приветствовали бы возвращение своих старых правителей Хашемит на иракский трон, вариант, который обсуждался в случае "смены режима", которая последует за смещением Саддама Хуссейна. They might welcome a return of their old Hashemite rulers to the Iraqi throne, an option discussed for any "regime change" that follows Saddam Hussein's ouster.
США, пожалуй, в равной степени разочарованны. The US is, perhaps, equally frustrated.
Отсрочки платежей, недавно предоставленные в случае стран, серьезно пострадавших в результате урагана «Митч» в конце 1998 года и наводнений в Мозамбике в начале 2000 года, а также в связи с кризисом в Косово в 1999 году, служат примерами механизма, который мог бы, пожалуй, использоваться и в других случаях. С. Deferrals of payments recently granted in the cases of seriously affected countries following hurricane Mitch in late 1998 and the floods in Mozambique in early 2000, as well as in the context of the Kosovo crisis in 1999, provide examples of a mechanism that could perhaps be employed in other cases as well.
Многие, а пожалуй, и все выступающие приветствовали создание Совместной пограничной комиссии и высказали пожелание в связи с тем, что в ближайшее время она будет преобразована нами в орган в целях развития на регулярной основе контактов на высоком уровне для рассмотрения и урегулирования широкомасштабных вопросов, которые существуют в настоящее время в программе двусторонних отношений и которые представляют взаимный интерес. Many speakers — indeed, practically all — welcomed the establishment of the Joint Border Commission and expressed the wish that we transform it swiftly into a body for regular high-level contacts to address and resolve the wide-ranging issues that exist at present on the bilateral agenda and that are of mutual interest.
Сектор здравоохранения является, пожалуй, наиболее пострадавшим. The health sector has perhaps been the hardest hit.
Хотя его делегация приветствует ведущую роль УВКБ в решении проблем беженцев на глобальном уровне и дает высокую оценку тому, как Управление выполняет свой мандат, было бы, пожалуй, желательно, чтобы, с учетом ограниченности ресурсов и расширения масштабов стоящих перед Управлением задач, оно сосредоточило свое внимание на приоритетных проблемах и делегировало некоторые из своих функций, насколько это возможно, другим партнерам на местах. Although his delegation welcomed the leading role of UNHCR in managing the issue of refugees on a global scale and commended the manner in which it carried out its mandate, there was a case for arguing, in view of the limited resources and the new challenges it faced, that UNHCR should concentrate on priorities and, where appropriate, transfer some tasks to other partners in the field.
Что ж, пожалуй, я все-таки выпью. Oh, well, perhaps I will take that drink after all.
Потеря связи с мудростью была, пожалуй, понятна. Losing touch with that wisdom was, perhaps, understandable.
По такому особенному случаю, пожалуй, немного вина. Well, it's such a very special occasion, perhaps a little sherry wine.
Это, пожалуй, наиболее устойчивая особенность американской власти. This is perhaps the most enduring feature of American power.
Пожалуй, у них было право на скептический настрой. Perhaps they were right to be skeptical.
Пожалуй, ввиду сложившихся обстоятельств, я займусь им сама. Perhaps, in the circumstances, I should take care of him myself.
Я поклонник творчества Артура, но, пожалуй, это чересчур. I'm an admirer of Arthur's work, but perhaps this is one step too far.
Пожалуй, самой сложной задачей для коалиционных партий станет еврозона. Perhaps the stickiest issue for the coalition parties will be the eurozone.
Да, пожалуй, мы бы могли договориться с ним позднее. Yes, perhaps we could make some arrangements with him for later.
Мистер Эрвин, пожалуй, единственный оставшийся ассенизатор в этом районе. Mr Urwin is perhaps the last remaining nightsoil man of this parish.
Пожалуй, пока мы ждем, я покажу тебе третью примерочную. Perhaps I'll show you Fitting Room 3, while we wait.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.