Sentence examples of "пожелала" in Russian

<>
Я бы никому не пожелала протий через то, что я сделала в прошлом году. This last year, some of the things I've had to do, I wouldn't wish it on anyone.
Адвокат утверждает, что автор предоставила заслуживающие доверия пояснения в отношении того, что она не смогла или не пожелала предоставить шведским властям определенные адреса и номера телефонов. Counsel states that the author has given credible explanations for not being able or not wishing to provide the Swedish authorities with certain addresses and telephone numbers.
Была высказана идея о том, что, по-видимому, Комиссия пожелала избежать дублирования в работе с другими законотворческими органами и что, видимо, некоторые области, например экономическое развитие, не поддаются международной кодификации. It was suggested that perhaps the Commission had wished to avoid duplicating the work of other lawmaking bodies, or perhaps certain fields, economic development, for instance, did not lend themselves to international codification.
Наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла пожелала уточнить, что у ее делегации нет абсолютно никаких претензий к тому, как городские власти выполняли поставленные перед ними задачи в ситуации, возникшей в декабре 2005 года. The observer of the Bolivarian Republic of Venezuela wished to clarify that her delegation had not at any point questioned the way the city authorities had carried out their tasks during the situation in December 2005.
По случаю ухода в отставку нынешнего директора Отдела г-жи Анник де Марффи Комиссия поблагодарила ее за поддержку, неустанно оказывавшуюся ею с самого появления Комиссии, и пожелала ей успехов в ее будущих начинаниях. On the occasion of the retirement of the current Director of the Division, Annick de Marffy, the Commission thanked her for her unfailing support since its inception and wished her well in her future endeavours.
Комиссия выразила также свою глубокую признательность Директору Отдела Владимиру Голицыну за неустанную и неизменную поддержку, которую он оказывал Комиссии в течение срока своей службы, и пожелала ему всего самого наилучшего в его будущих начинаниях. The Commission also expressed its deep appreciation to Vladimir Golitsyn, Director of the Division, for his tireless and dedicated support to the Commission during his term of office and wished him the very best in his future endeavours.
Его делегация, хотя и не пожелала отмежеваться от консенсуса по этому проекту резолюции, не вполне удовлетворена некоторыми аспектами ее текста, прежде всего текстом пункта 15, и надеется, что КПК будет принимать меры с целью оправдать ожидания государств-членов. While it had no wish to break with the consensus on the draft resolution, his delegation was not fully satisfied with certain aspects of the text, particularly paragraph 15, and hoped that CPC would work to meet the expectations of Member States.
В заключение адвокат заявляет, что, судя по представленной автором информации, имеются весомые основания полагать, что автор будет подвергнута пыткам в случае возвращения в Иран и что автор представила разумные пояснения относительно того, почему она не смогла или не пожелала сообщить определенные подробности. In conclusion, counsel submits that according to the information provided by the author, there exist substantial grounds to believe that the author would be subjected to torture if returned to Iran and that the author has provided reasonable explanations for why she has not been able to or not wished to furnish certain details.
Судебная камера временно освободила Владимира Ковачевича в июне 2004 года и вернула его в Сербию при условии, что он пройдет психиатрическое лечение в медицинском учреждении в связи с психическим расстройством на первоначальный период в шесть месяцев, по истечении которого Коллегия по передаче дел пожелала вновь установить, сможет ли он предстать перед судом. The Trial Chamber provisionally released Vladimir Kovačević in June 2004 and returned him to Serbia on the condition that he submit to psychiatric treatment for a mental disorder in a health institution for an initial period of six months, by the end of which the Referral Bench wished to ascertain anew his fitness to stand trial.
Пожелай мне удачи, дынька моя. Wish me luck, melon me.
Я пожелал ему приятного путешествия. I wished him a good journey.
Я пожелал ей всего хорошего. I wished her well.
Просто пришёл пожелать ей удачи. Oh, I just - I came to wish Olive good luck.
Мы зашли пожелать ему удачи. We just dropped by to wish him luck.
Они пришел пожелать мне удачи. He came in to wish me good luck.
Пришла пожелать тебе удачи, Шон. I just came to wish you good luck, Shaun.
Мы хотели пожелать вам удачи. We want to wish you good luck today.
Я хотел пожелать вам счастья. I came to wish you both good luck.
Я пришел пожелать Олив удачи. Oh, I just - I came to wish Olive good luck.
Что-ж, пожелаю тебе удачи. I wish you good luck, if you can make it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.