Sentence examples of "поинтересовалась" in Russian with translation "ask"

<>
Даже не поинтересовалась, какую коляску я заказала. She didn't even ask what kind of pram I'd ordered.
Но подошедшая к столу менеджер очень неформально поинтересовалась обеденными впечатлениями. However, the manager came up to my table and rather casually asked about my impressions of the meal.
Управляющая очень вежливо поинтересовалась, может ли она не закрывать заведение. The manageress very kindly asked us if she could keep it open.
Открывая новый корпус при Лондонской школе экономики, Королева Англии поинтересовалась, почему же никто не предсказал кризис. When opening a new building at the London School of Economics, the Queen of England asked why no one had predicted the crisis.
Одна делегация поинтересовалась, как ПТКП будет способствовать повышению эффективности страновых программ и работы по контролю и оценке на низовом уровне. One delegation asked how the TAP would strengthen country programmes and monitoring and evaluation at the grass-roots level.
Она поинтересовалась его мнением относительно компенсации тем, кто больше всего страдает от изменения климата, но кто меньше всего виноват в происходящем. She asked him what he thought about compensation for those who are hit hardest by climate change, but who have done the least to cause it.
Говоря о возникающих проблемах, одна из делегаций поинтересовалась, в какой степени ЮНИСЕФ удалось увязать свой процесс составления страновых программ с необходимостью решения новых проблем. Referring to emerging issues, one delegation asked about the extent to which UNICEF had adapted its country programming process to address new challenges.
Она также поинтересовалась, как система контроля и оценки ПТКП и собранная в ее рамках информация будут использоваться при принятии решений и разработке будущих механизмов оказания технической помощи. The same delegation asked how the TAP monitoring and evaluation system and the information it generated would be used to guide decisions and the design of future arrangements for the provision of technical assistance.
Она поинтересовалась тем, какие меры государство приняло для выполнения рекомендаций Специального докладчика по вопросу о правах и основных свободах коренных народов, сформулированных им по итогам посещения страны в 2004 году. It asked about measures the State had taken to implement the recommendations made by the Special Rapporteur on the rights and fundamental freedoms of indigenous peoples after his visit in 2004.
В более конкретном плане ФАМГС поинтересовалась, почему в нынешнем сопоставлении использовались результаты исследования эквивалентности классов, проведенного в 1995 году, и почему не было проведено новое исследование в целях определения эквивалентных классов. Of a more specific nature FICSA asked why the 1995 grade equivalencies had been used in the current comparison and why had a new grade equivalency study not been conducted.
Словения поинтересовалась тем, что было сделано для соблюдения требования относительно полной интеграции гендерного фактора в рамках его консультаций, в его национальном докладе для УПО и на последующих этапах обзора, включая его итоги. Slovenia asked about what has been done to comply with the requirement of fully integrating a gender perspective in its consultations, in its national report for the UPR, and in the next stages of review, including its outcome.
Она поинтересовалась тем, предусматривает ли проект национального плана действий в области прав человека принятие новых мер для борьбы с безнаказанностью и насколько новая состязательная система уголовного правосудия помогла ускорить рассмотрение накопившихся дел. It asked whether the draft national plan of action on human rights envisages further measures to combat impunity and whether the new adversary criminal system had proved useful in handling the backlog of criminal cases.
Группа встретилась с директором компании и задала ему вопросы о ее деятельности, поинтересовалась, в чьем ведении она находится, числом занятого в ней персонала, ее административной структурой и ее основных контрактах с Военно-промышленной корпорацией. The group met with the manager of the establishment and asked questions about the Company's activities and affiliations, the number of persons it employed, its administrative structure and its main contracts with the Military Industrialization Corporation.
Она отметила, что в Национальную комиссию по правам человека поступило несколько жалоб на жестокие действия полиции, и поинтересовалась, сколько дел, связанных с жестокими действиями полиции, были расследованы и сколько из них закончились осуждением виновных лиц и выплатой компенсации жертвам. It noted that the National Human Rights Commission has received several complaints alleging police brutality, and asked how many cases of police brutality were investigated and how many of these cases ended with the conviction of the perpetrators and compensations paid to the victims.
Коснувшись вопроса о Целевом фонде ДМФАС, она с удовлетворением отметила обсуждения, проведенные в Консультативной группе ДМФАС по таким вопросам, как финансовая самостоятельность программы ДМФАС, и в этой связи поинтересовалась, когда будут созданы аналогичные консультативные группы для АСОТД и АКИС. With regard to the DMFAS Trust Fund, she welcomed the discussions that had taken place in the DMFAS Advisory Group on issues such as the financial sustainability of the DMFAS Programme, and in that connection asked when similar advisory groups would be set up for ASYCUDA and ACIS.
Высоко оценив уделение Тонгой неизменного внимания образованию детей с особыми потребностями, Словения поинтересовалась, намеревается ли Тонга рассмотреть вопрос о введении в действие отсутствующих в настоящее время обязательных положений о предоставлении услуг инвалидам и рекомендовала ей уделять повышенное внимание положению инвалидов и их соответствующим потребностям. Commending Tonga on its longstanding attention to the education of children with special needs, Slovenia asked whether Tonga would consider introducing mandated provisions for services for persons with disabilities that currently do not exist and recommended that Tonga pay increased attention to persons with disabilities and their related needs.
Поскольку стоимость золотого франка приблизительно в шесть раз превышает уровень его стоимости в 1978 году, когда разрабатывался этот протокол, Рабочая группа поинтересовалась, не пожелают ли и другие страны рассмотреть вопрос о присоединении к КАПП с учетом этих более высоких уровней компенсации, которые обеспечивает нынешняя стоимость золотого франка. Since the value of the gold franc was some six times higher than in 1978 when the Protocol was drawn up, the Working Party asked whether with the higher levels of compensation which that represented more countries would consider acceding to the CVR.
Поскольку нынешняя стоимость золотого франка приблизительно в шесть раз превышает уровень его стоимости в 1978 году, когда этот протокол разрабатывался, Рабочая группа поинтересовалась, не пожелают ли другие страны рассмотреть вопрос о присоединении к КАПП с учетом этих более высоких уровней компенсации, которые соответствуют нынешней стоимости золотого франка. Since the value of the gold franc was some six times higher than in 1978 when the Protocol was drawn up, the Working Party asked whether with the higher levels of compensation which that represented more countries would consider acceding to the CVR.
Выражая озабоченность по поводу возникновения новых и изменения стратегии уже старых незаконных вооруженных группировок, таких, как РВСК, занимающихся в основном или исключительно преступной деятельностью, и особенно по поводу применения ими противопехотных мин, делегация поинтересовалась тем, какую политику проводит правительство для ограничения последствий деятельности таких группировок для гражданского населения. Expressing concern about the emergence of new illegal armed groups and about the changes in strategy of some old ones, such as FARC, engaging mainly or only in criminal activities, particularly their use of anti-personnel mines, it asked about the Government's policy of curbing the influence of such groups on the civilian population.
Группа поинтересовалась у декана института, принадлежит ли институт к какому-либо факультету или является независимым, попросила назвать его подразделения и лаборатории, руководителей этих подразделений и источники финансирования института, а также спросила его о том, какова численность преподавателей и аспирантов и имеются ли в институте культурные среды и микроскопические бактерии. The group asked the Dean of the Institute whether it was independent or affiliated to a college, and inquired about the Institute's units and laboratories, the names of unit heads, who provided funding for the Institute, the number of teachers and students following higher education courses and whether the Institute had any culture media or microscopic bacteria.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.