Sentence examples of "полицейской операции" in Russian

<>
Адвокат, получивший прозвище Баш и прозванный среди преступников "крутым адвокатом", был арестован у себя дома в 2011 году после полицейской операции по слежке за Скарборо, которого он представлял ранее на суде, связанном с наркотиками. The solicitor, who was nicknamed "Bash" and hailed by criminals as a "top brief," was arrested at his home in 2011 following a police surveillance operation into Scarborough, who he had represented in a previous narcotics trial.
Но с точки зрения разрешить ли тебе участвовать в полицейской операции с целью ареста одного или нескольких человек, представляющих угрозу твоей жизни, мое мнение значит очень много, потому что если я подам свой отчет шефу Тейлору прямо сейчас. But in terms of whether you'll be allowed to participate in a police operation aimed at arresting the person or persons making threats against your life, it matters very much, because if I turn in my report to Chief Taylor right now.
В 1997 году ряд журналистов подверглись жестокому обращению в ходе полицейской операции, последовавшей за расправой над одним сотрудником полиции. In 1997, some journalists were roughly treated during a police operation on the day after the lynching of a police officer.
22 января 1992 года испанская гражданская гвардия приступила к проведению в провинции Бискайя полицейской операции по аресту членов так называемой " Бискайской боевой группы " организации " Эускади Та Аскатасуна " (ЭТА). On 22 January 1992, the Spanish Civil Guard launched a police operation in Vizcaya province to dismantle the so-called “Bizkaia combat unit” of the organization Euskadi Ta Askatasuna (ETA).
3 июня 2004 года Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов запросила у правительствa Коста-Рики подробные разъяснения о полицейской операции, состоявшейся 30 января 2004 года в местечке Ла-Карпио, расположенном в окрестностях столицы, в ходе которой было задержано около 600 человек. On 3 June 2004, the Special Rapporteur on the human rights of migrants asked the Government of Costa Rica to provide a detailed explanation about a police operation carried out on 30 January 2004 in Ciudadela La Carpio, on the outskirts of San José, in which some 600 persons were arrested.
При этом мы твердо исходим из понимания, что Совет Безопасности как основной орган, ответственный за поддержание международного мира и безопасности, будет и далее получать на регулярной основе доклады о ходе проведения полицейской операции в Боснии и Герцеговине. We strongly believe that the Security Council, as the major organ responsible for the maintenance of international peace and security, will continue to receive regular reports on the conduct of the Police Mission in Bosnia and Herzegovina.
Мы не сомневаемся, что Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) является наиболее подготовленной организацией для проведения в Боснии и Герцеговине полицейской операции после того, как в декабре 2002 года завершится основной мандат Миссии Организации Объединенных Наций. We have no doubt that the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) is the best prepared organization for conducting the police operation in Bosnia and Herzegovina after the conclusion of the core mandate of the United Nations Mission, in December 2002.
На основании административного расследования, проведенного старшим офицером греческой полиции для установления обоснованности обвинений г-жи Тсакири, а также других обвинений, поступивших в Управление по поводу указанной выше полицейской операции, был сделан вывод о том, что данное лицо аресту не подвергалось и что никто из опрошенных свидетелей не видел на ней никаких следов насилия. Following an administrative inquiry, which was conducted by a higher-ranking police officer of the Greek police to ascertain the reliability of Mrs. Tsakiri's accusations, and also from other accusations which came to our office regarding the above-mentioned police operation, the findings were that the above-mentioned person was not arrested and that no trace of her abuse was seen by any of the witnesses examined.
Специальные меры были приняты с целью расследования выдвинутых в препровожденном МВД РС докладе организации " Международная амнистия " обвинений в том, что 16 человек, которые были арестованы в ходе проведенной во время чрезвычайного положения полицейской операции под кодовым названием " Сабля ", подвергались пыткам. Specific activities were undertaken to investigate the allegations, made in an Amnesty International report communicated to the MUP RS, that 16 individuals, who had been arrested in the police action codenamed “Sabre” during the enforcement of a state of emergency, were subjected to torture.
Тайные агенты полиции или национальные или иностранные сотрудники полиции, принимающие участие в тайной полицейской операции, должны представить министерству финансов для целей конфискации информацию о денежных средствах, ценностях и предметах, полученных за участие в совершении таких преступных деяний в качестве компенсации за видимое пособничество в совершении деяния. Undercover police officers or police collaborators, whether Costa Rican or foreign, who take part in an undercover police operation shall hand over to the Department of Public Prosecution for confiscation any money, valuables or goods received by them from perpetrators of unlawful acts as a reward for their apparent collaboration in the offence.
3 февраля полиция Судана одобрила совместное предложение о несении общинной полицейской службы МООНВС/Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД)/ПРООН для Северного Судана и Дарфура по обучению внутренне перемещенных лиц, открытию общинных постов оказания помощи и содействию осуществлению просветительских программ. On 3 February, the Sudan Police approved the joint UNMIS/United Nations-African Union Hybrid Operation in Darfur (UNAMID)/UNDP community policing proposal for north Sudan and Darfur to train internally displaced persons, open community aid posts, and promote awareness programmes.
Действуя через Совместную целевую группу Образований, МООНБГ смогла увеличить частотность проведения полицейской деятельности для выявления жертв торговли людьми, например «Операции Макро», проведенной в марте 2001 года, в ходе которой 530 полицейских произвели проверку 39 публичных домов и баров по всей стране. Working through the UNMIBH Joint Entity Task Force, UNMIBH has been able to increase the frequency of police activities to uncover victims of trafficking, such as “Operation Makro”, carried out in March 2001, in which over 530 police officers raided 39 brothels and bars throughout the country.
Зона доверия, укомплектованная миротворцами ОООНКИ и операции «Единорог», не оправдала своего названия и превратилась в район, в котором царит беззаконие ввиду отсутствия полицейской, административной и судебной систем. The Zone of Confidence, manned by UNOCI and Licorne peacekeepers, has not lived up to its name and has become an area, where lawlessness prevails, due to the absence of the police, administrative and judicial systems.
Больной подготовлен к операции? Is the patient prepared for surgery?
В августе Нью-Йорк пришел к решению прекратить практику хранения имен и адресов людей, дела на которых были прекращены после полицейской проверки. In August, New York City agreed to end the practice of storing the names and addresses of people whose cases are dismissed after a police stop.
У этой операции благоприятный исход. This surgery has a successful outcome.
Его методы – купить человека или наговорить гадостей у него за спиной, но никак не отлупить его полицейской дубинкой. His approach was to buy people off or say nasty things about them behind their back, not to smash them in the face with a nightstick.
Мафия использует законные деловые операции как прикрытие. The Mafia uses legitimate business operations as a front.
Например, внутри страны крайне необходимая реформа армии сопровождается ненужной злобностью, как если бы бывший министр внутренних дел, пропитанный "полицейской культурой", совершенно не в состоянии понять "культуру армии" и ее чувство чести. At home for example, the badly needed reform of the army has been accompanied by unnecessary malignity, as if a former interior minister imbued with a "police culture" was utterly incapable of understanding the "army culture" and its sense of honor.
Мой отец пока что в хорошей форме после операции. My father has been in good shape since his operation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.