Sentence examples of "полномочиях" in Russian with translation "power"

<>
Постановление об отстранении от работы (особых полномочиях) 2000 года. Removal from Service (Special Powers) Ordinance, 2000.
Закон АСТ о терроризме (чрезвычайных временных полномочиях) 2005 года ACT Terrorism (Extraordinary Temporary Powers) Act 2005
увеличение числа постоянных членов, включая вопрос об их прерогативах и полномочиях Increase in permanent membership, including the issue of their prerogatives and powers
При задержании в августе этого года ему были предъявлены обвинения в злоупотреблении служебных полномочиях. During the arrest in August of this year, he was arraigned for abuse of official powers.
Она затронула вопросы, касающиеся Закона об особых полномочиях вооруженных сил (ЗОПВС), положения гражданского общества и положения далитов. It raised issues concerning the Armed Forces (Special Powers) Act (AFSPA), the situation of civil society and the situation of Dalits.
В проекте подробно говорится о полномочиях, функциях и структуре, а также об административных и финансовых аспектах деятельности Комиссии. The draft details the powers, functions, structure, and administrative and financial provisions of the Commission.
Следует представить больше информации о конкретных полномочиях национального механизма по делам женщин и о людских и финансовых ресурсах, выделенных ему. More information was needed about the specific powers of the national machinery for women and the human and financial resources allocated to it.
«Центральное положение Ассамблеи в рамках административной системы Организации, отраженное в ее избирательных, бюджетных и надзорных полномочиях, делает ее основным органом Организации Объединенных Наций. “The Assembly's central position in the administrative system of the Organization, typified by its electoral, budgetary and supervisory powers, makes it the institutional hub of the United Nations.
Должность независимого консультанта была предусмотрена Законом 2000 года о борьбе с терроризмом и предыдущими законами о чрезвычайных полномочиях в целях обеспечения дополнительных гарантий безопасности. The Independent Assessor is a statutory post, established under the Terrorism Act 2000, and the Emergency Powers Acts before that, to provide an additional safeguard.
Кроме того, Конгресс не собирается принимать закон о чрезвычайных полномочиях, дарующий диктаторскую власть президенту, как это сделал Рейхстаг для Гитлера в марте 1933 года. And Congress is not about to pass an Enabling Act conferring dictatorial powers on the president, as the Reichstag did for Hitler in March 1933.
Однако основной источник власти и влияния любого канцлера Германии заключается не в правах и полномочиях, предоставленных ему конституцией, а в фактической поддержке членов его партии. However, the main source of any German Chancellor's strength is not to be found in the legal powers conferred upon him by the constitution; it is the actual support he holds within his own party.
обеспечить ее доступность для детей, в частности посредством повышения осведомленности о ее полномочиях получать и расследовать жалобы детей, особенно детей, затрагиваемых конфликтом, и принимать по ним соответствующие меры. Ensure its accessibility to children, in particular by raising awareness of its power to receive, investigate and address complaints by children, in particular those affected by conflict.
Он может обратиться к закону «О международных чрезвычайных экономических полномочиях» 1977 года, сославшись на то, что потеря рабочих мест из-за Мексики и Китая является чрезвычайным экономическим положением. He can invoke the International Emergency Economic Powers Act of 1977 on the grounds that the loss of jobs to Mexico and China constitutes an economic emergency.
Дискуссии в ходе круглого стола в течение рассматриваемого периода проводились по вопросу об оспариваемых внутренних границах, законе о полномочиях мухафаз и правовой основе для проведения предстоящих провинциальных выборов. Round-table discussions during the reported period were held on disputed internal boundaries, the Provincial Powers Law and the legal framework for upcoming provincial elections.
И, на основе натянутых "оригиналистских" интерпретаций Конституции США, они бы отказали федеральному правительству в полномочиях вмешиваться в какую-либо форму экономического регулирования или поддерживать общее социальное обеспечение, включая здравоохранение. And, on the basis of far-fetched "originalist" interpretations of the US Constitution, they would deny the federal government the power to engage in almost any form of economic regulation or support of the general welfare, including public health.
Были представлены также сообщения о создании в рамках органов полиции специальных департаментов по выявлению и расследованию экономических преступлений и случаев отмывания денег, а также о полномочиях, предоставляемых таким департаментам. Reports were also provided on the establishment within the police force of departments specializing in the detection and investigation of economic crime and money-laundering and on the powers available to such departments.
Он интересуется, каким образом применяется к народу саами принцип самоопределения, и просит представить более подробную информацию о полномочиях саамского парламента в отношении контроля над альтернативными способами использования их традиционных земель. He asked how the principle of self-determination was being applied to the Sami people and for more information about the powers of the Sami Parliament with regard to control of the competing uses of their traditional lands.
Закон о международных чрезвычайных экономических полномочиях, на основании которого было издано ИР 13224, также предусматривает как гражданские, так и уголовные санкции за его нарушение (например, заключение сделок с обозначенными лицами). The International Emergency Economic Powers Act, pursuant to which EO 13224 was issued, also provides for both civil and criminal penalties for its violation (i.e., transacting with designated persons).
В соответствии со статьей 96 Закона АСТ о терроризме (чрезвычайных временных полномочиях) 2005 года в судебном разбирательстве на основании этого Закона доказательства, полученные непосредственно или косвенно под пытками, являются неприемлемыми. Section 96 of the ACT Terrorism (Extraordinary Temporary Powers) Act 2005 provides that in a proceeding under the Act evidence that is obtained either directly or indirectly from torture is inadmissible.
Кодексы поведения, разработанные в соответствии с положениями Закона 1998 года о полномочиях и процедурах полиции (Закон Тинуолда), регулируют порядок обращения и допроса лиц сотрудниками полиции и вопросы, касающиеся магнитофонной записи допросов. The Codes of Practice made under the Police Powers and Procedures Act 1998 (an Act of Tynwald) regulate the treatment and questioning of persons by police officers and deal with the tape recording of interviews.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.