Sentence examples of "полноценные" in Russian
Именно поэтому было введено требование создавать полноценные местные подразделения иностранных банков, причём с местным капиталом.
That’s why requirements to establish local subsidiaries, with local capital, have been adopted.
И последнее, что, как мне кажется, самое важное, это верить в то, что мы полноценные личности.
And the last, which I think is probably the most important, is to believe that we're enough.
Такой многоярусный подход, увязывающий воедино градостроительную, жилищную и земельную политику, может превратить незаконные поселения в здоровые, полноценные городские районы.
Such a multilevel approach, integrating urban planning and housing and land management policies, could transform illegal settlements into healthy and vibrant urban environments.
MetaTrader 4 Mobile - это полноценные мобильные терминалы, которые позволят вам торговать на КПК и смартфонах под управлением Windows Mobile OS
MetaTrader 4 Mobile is a fully-featured trading terminal, which allows you to manage your accounts from portable devices like PDAs and smartphones running on Windows Mobile OS
В Европе многие национальные бюджеты больше не могут позволить себе содержать как полноценные национальные силы, так и национальную оборонную промышленность.
In Europe, many national defense budgets can no longer sustain both fully-fledged national forces and a national defense industry.
Новости Open Graph: с помощью Open Graph люди могут публиковать полноценные структурированные новости через ваше приложение, например, Юлия прочитала книгу на Goodreads.
Open Graph Stories - You can use Open Graph to let people publish rich, structured stories using your app, such as Julie read a book on Goodreads.
Подобным образом реклама страховых полисов и полуфабрикатов быстрого приготовления, которая раньше изображала только полноценные семьи, начала показывать одиноких матерей, любовно кормящих из ложечки младенцев или предусмотрительно покупающих полис страхования жизни.
Likewise, advertisements for convenience food and insurance - which used to feature only intact nuclear families - have begun to showcase single mothers lovingly spooning out meatballs, or protectively buying a life-insurance policy.
К 1914 году по всей стране появилось около 400 подобных организаций, большинство их которых было создано по модели Халл-Хауса и имели полноценные программы по искусству под руководством творческих работников.
By 1914, there were over 400 settlements across the country, most modeled after Hull-House, and most with robust arts programs led by teaching artists.
Так как по значениям, хэшированным в одностороннем порядке, невозможно восстановить изначальные адреса SMTP или домены SMTP, коллекции списков надежных отправителей не предоставляют полноценные адреса электронной почты злоумышленникам, проникшим на сервер Exchange.
Because one-way hash values are impossible to reverse-engineer into the original SMTP address or domain, the safelist collections don't yield usable email addresses for malicious users who might compromise an Exchange server.
Когда полноценные демократии сталкиваются с длительным экономическим спадом, они, естественным образом, начинают тратить меньше денег на армию – тем более если они входят в альянс, по правилам которого к ним на выручку должны будут прийти Соединенные Штаты.
When functioning democracies experience protracted periods of negative economic growth it’s only natural that they cut back military spending, particularly if they’re part of an alliance that obliges the United States to come to their aid.
Обе стороны должны отнестись к возвращению беженцев и вынужденных переселенцев, в особенности в Гальский район, как к вопросу первостепенной важности с гуманитарной точки зрения, начать полноценные переговоры для урегулирования конкретных аспектов этого вопроса и не увязывать эту проблему с другими политическими вопросами.
The two sides should treat the return of refugees and internally displaced persons, first of all to the Gali district, as a matter of the most urgent humanitarian concern, engage in genuine negotiations with each other to resolve concrete aspects of the matter and not link this issue to other political matters.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert