Sentence examples of "положении" in Russian with translation "regulation"

<>
Определение в положении 2.2: " выплата " означает фактически выплаченную сумму. Regulation 2.2 definition of " disbursement " shall mean the actual amount paid.
Гарантия этого права конкретизируется в положении об управлении трудовыми ресурсами и в других положениях и правилах. The guarantee of this right is more concretely institutionalized by the Regulation on Labour Allocation and other regulations and rules.
Взносы в соответствии с Механизмом покрытия непредвиденных расходов исчисляются согласно процедурам, предусмотренным в положении 5.2. The contributions under the Contingency Mechanism shall be assessed in accordance with the procedures provided for in regulation 5.2.
Постановления о чрезвычайном положении призваны обеспечить баланс между индивидуальными правами и свободами и интересами общества в целом. Emergency Regulations are aimed at maintaining a balance between individual rights and freedoms and interests of the society at large.
Правила по проведению обысков прописаны не только в административной инструкции, но и в отдельном положении в развернутом виде. Search rules are not only contained in an administrative instruction, but in a full-fledged regulation.
В положении об образовании 1982 года говорится, что наказание должно приводиться в исполнение директором школы или другим уполномоченным преподавателем. The Education Regulations (1982) state that it should be carried out by the headteacher or other authorised teacher.
В целях определения сферы применения методом включения, а не методом исключения, в пересмотренном положении 1.05 предлагается опустить упоминание ЮНФПА и ЮНОПС. In order to define applicability by inclusion rather than exclusion, it is suggested in revised regulation 1.05 that the references to UNFPA and UNOPS are removed.
за исключением случаев, предусмотренных в пунктах (b), (c) и (e) и в положении 9.2 (b), выходное пособие выплачивается по следующим ставкам: Except as provided in paragraphs (b), (c) and (e) and in regulation 9.2 (b), staff members shall be paid a termination indemnity in accordance with the following schedule:
Возможно, следует обсудить возможность добавления указания на то, что упоминаемые в настоящем положении оправдательные и иные документы могут выдаваться в электронной форме. Consideration might be given to specifying that the vouchers and other documents referred to in this regulation may be issued in electronic format.
за исключением случаев, предусмотренных в пунктах (b), (c), (d) и (e) ниже и в положении 9.3, выходное пособие выплачивается по следующим ставкам: Except as provided in paragraphs (b), (c), (d) and (e) below and in regulation 9.3, the termination indemnity shall be paid in accordance with the following schedule:
За исключением случаев, предусмотренных в пунктах (b), (c) и (e) ниже и в положении 9.3 (b), выходное пособие выплачивается по следующим ставкам: Except as provided in paragraphs (b), (c) and (e) below and in regulation 9.3 (b), the termination indemnity shall be paid in accordance with the following schedule:
Причина внесения поправок: Все разделы положения 14.3 включены в положение 14.1, в результате чего фактически устраняется необходимость в положении 14.3. Reason for revisions: All sections from Regulation 14.3 were included in Regulation 14.1, effectively eliminating the need for Regulation 14.3.
Положение 2.2: Для целей Финансовых положений ЮНФПА, если из контекста не вытекает иное, термины, представленные в настоящем Положении, имеют определения, которые приведены ниже. Regulation 2.2: For the purposes of the Financial Regulations of UNFPA, unless the context requires otherwise, the terms set out in this Regulation shall have the definitions assigned to them as specified below.
по запросу, вы предоставите нам любую информацию, которая может нам потребоваться в качестве доказательства вашего соответствия положениям, указанным в данном пункте или любом применимом положении. upon demand, you will provide us with any information that we may reasonably require as evidence of your compliance with the matters referred to in this clause or any Applicable Regulations.
Махалля имеет официальный статус одного из важных звеньев демократического государства, что закреплено в Положении «О махаллинских (квартальных) комитетах в городах, посёлках и кишлаках Республики Узбекистан». Mahallas have official status as one of the important components of the democratic State, as laid down in the regulations on mahalla committees in towns, settlements and kishlaks (villages).
Судя по различиям, проводимым между этими рынками, в Руководящих принципах, очевидно, предполагается (как в основном и в Положении ЕС), что лицензиаты и лицензиары обычно связаны вертикально. As evidenced by the distinctions made among these markets, the Guidelines appear to assume (as mostly does the EU Regulation) that licensors and licensees are normally in a vertical relationship.
Судя по различиям, проводимым между этими рынками, в Руководящих принципах, очевидно, предполагается (как в основном и в Положении ЕС), что лицензиаты и лицензиары * часто связаны вертикально. As evidenced by the distinctions made among these markets, the Guidelines appear to assume (as mostly does the EU Regulation) that licensors and licensees are * often in a vertical relationship.
В финансовом положении 3.9 предусмотрено, что " в случае необходимости Генеральный директор представляет дополнительные сметы на текущий фи-нансовый год по регулярному и оперативному бюдже-там. Financial regulation 3.9 provides that “Supplementary estimates for the current fiscal period for the regular and operational budgets shall, when required, be submitted by the Director General.
Шестилетний срок полномочий позволил бы сохранить сложившуюся ныне практику, в соответствии с которой назначение производится на три финансовых периода, как это предусмотрено в положении 12.2 Финансовых положений. A six-year term would maintain the rule of thumb that the appointment would be for three financial periods, as stipulated in financial regulation 12.2.
В этом положении устанавливаются сертифицируемые стандарты и контрольные механизмы в отношении изделий и соединений на основе аммиачной селитры, особенно таких, в которых весовое содержание азота превышает 28 процентов. These regulations establish certifiable standards and control mechanisms on ammonium nitrate-based products and compounds, particularly those containing more than 28 per cent by weight of nitrogen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.