Sentence examples of "понимать" in Russian with translation "see"

<>
Его нужно рассматривать и понимать в надлежащем контексте. It must be seen and understood in its proper context.
Как вы можете не понимать, что с вами, голубчик? How come you can't see yourself, honey?
Но вы должны понимать, что мы не подходим друг другу. But you must see we're not well suited.
Вы сможете понимать, насколько успешна ваша реклама, видя непосредственные результаты ее показа. Understand how successful your ad is by seeing what happened as a direct result.
Но теперь они начинают понимать, что слишком суровое наказание - это тоже неправильно». But they’re seeing that too much punishment is just as wrong.”
Она также может понимать, что расширившийся Евросоюз не сможет работать без большей интеграции. They too can see that an enlarged EU will not work without more integration.
нам нужно видеть глубокие впадины, подводные горы и понимать жизнь в глубоких морях. We need to see deep trenches, the undersea mountains, and understand life in the deep sea.
Нет, ты видишь и будущее, и прошлое, что позволяет тебе защищать и понимать. No, but you see visions of the future and the past that'll allow you to protect and to heal.
Во-вторых, вы должны понимать, совпадает ли ваше мнение с советами разных инвестиционных аналитиков. Secondly, you should see whether you agree with the advice of the different investment analysts.
Путевые издержки следует понимать как базовую оплату, определять которую Компания должна по своему усмотрению. ‘Traveling expenses’ shall be understood to mean basic fare as seen fit by the Company.
Итак, мы начинаем понимать, и уже существуют бизнес-планы, вещи, о которых говорит Лиза Рэндел. And so we begin to see, and we've seen business plans already, where the kind of things Lisa Randall's talking about are in there.
Даже его призыв к энергонезависимости следует понимать как есть – новое обоснование для старых субсидий корпорациям. Even his call for energy independence should be seen for what it is – a new rationale for old corporate subsidies.
И понимать означает помнить, что вы видели все, что видете когда-то и в первый раз тоже. And being aware is just about remembering that you saw everything you've seen for the first time once, too.
Потому что мы предоставили им так много информации, они просто обязаны очень хорошо понимать как мы перемещаемся, Because we give them so much information, and they are entitled to really see how it is that we're moving.
И что здорово, технологии позволяют телефону начать видеть и понимать так же, как это делает человеческий мозг. And what's great about this is the technology's actually allowing the phone to start to see and understand much like how the human brain does.
Глядя на Мэнни в окружении чудаков и их странных тортов, я начала понимать, что Джей был прав. Seeing Manny up there with the misfits and their crazy cakes, I started to wonder if Jay was right.
Скорее, спустя 20 лет после падения берлинской стены, объединенная Германия начинает понимать, что она также может действовать самостоятельно. Europe today is no longer seen as the key project in German politics in which people are willing to invest an essential part of their political capital - and thus of their own future.
Только изучив ее свойства в космологическом масштабе, с точки зрения миллиардов световых лет, начинаешь понимать влияние накапливаемой темной энергии. It's only when you look at its properties on really big cosmological length scales, billions of light-years across, that you start to see the accumulated effects of the dark energy.
Продолжение этого процесса обучения понимать мысли окружающих можно увидеть, если поднять ставки и просить детей не предсказывать поведение, а дать этическое суждение. And we can see the continuation of this process of learning to think about other people's thoughts by upping the ante and asking children now, not for an action prediction, but for a moral judgment.
Для этого его администрация будет пытаться повысить налоги на всех остальных. И сейчас мы, видимо, начинаем понимать, как именно это будет сделано. To do this, his administration will seek to increase taxes on others, and now we are beginning to see what this will look like.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.