Sentence examples of "попадают" in Russian with translation "fall into"
Translations:
all490
get109
come49
fall into39
hit37
reach26
fall within20
be included2
strike1
other translations207
В эту категорию, наверное, попадают Австралия, Южная Корея и Сингапур.
Australia, South Korea, and Singapore may fall into this category.
Большинство из них ненасильственные, и они попадают в две широкие категории:
Most are non-violent and they fall into two broad categories:
Кроме того, вы можете вручную исключить отдельные зоны, которые попадают в таргетируемый регион.
You can still manually exclude locations that would otherwise fall into the region you're targeting.
Другие же попадают в эту колею, потому что ничего другого, лучше, просто не знают.
Others fall into line because they don’t know any better.
Три высоких профиль убийства за несколько дней и никто из них попадают в любая из этих категорий?
Three high profile murders in just a few days and none of them fall into any of those categories?
Многие стратегии, которые вы рассмотрите, попадают в категории возврата к среднему (mean-reversion) и следование тренду/импульсу (momentum).
Many of the strategies you will look at will fall into the categories of mean-reversion and trend-following/momentum.
Многие выходят из нищеты, другие же наоборот в нее попадают, пусть даже совокупный индекс бедности изменяется весьма незначительно.
Many people escape poverty while others fall into poverty, even when the overall poverty rate moves rather little.
Многие выходят из нищеты, другие же наоборот в нее попадают, пусть даже совокупный индекс бедности изменяется весьма назначительно.
Many people escape poverty while others fall into poverty, even when the overall poverty rate moves rather little.
При отсутствии возможностей в области трудоустройства семьи, которые раньше могли себя обеспечивать, сейчас все чаще попадают в ловушку нищеты.
In the absence of job opportunities, previously self-reliant families are increasingly falling into the poverty trap.
И действительно, если вы сядете и проанализируете все данные о соусах, вы увидите, что все американцы попадают в одну из трёх групп.
And sure enough, if you sit down, and you analyze all this data on spaghetti sauce, you realize that all Americans fall into one of three groups.
Многие богатые энергоресурсами страны попадают в эту категорию, вот почему многие наблюдатели говорят об энергетических и минеральных богатствах как о «проклятии», а не о выгоде.
Many energy-rich countries fall into this category, which is why many observers speak of energy and mineral endowments as a “curse” rather than a benefit.
Принцип ALARP (минимальный практически достижимый уровень), применяемый в Соединенном Королевстве, определяет область неприемлемого риска, что подразумевает необходимость обработки риска, когда результаты анализа риска попадают в эту область.
The ALARP principle (as low as reasonably practicable) applied in the UK defines an area of unacceptable risk which implicates the need for risk treatment when risk analysis results fall into this area.
Премьер-министр Японии Синдзо Абэ, президент Китая Си Цзиньпин, президент Южной Кореи Парк Гын Хе, и Нарендра Моди, который вероятно будет следующим премьер-министром Индии, все попадают в эту категорию.
Japanese Prime Minister Shinzo Abe, Chinese President Xi Jinping, South Korean President Park Geun-hye, and Narendra Modi, who is likely to be India’s next prime minister, all fall into this category.
В соответствии с нынешними нормами проезда значительная часть оплачиваемых Организацией Объединенных Наций поездок к местам назначения, где могут использоваться простые билеты в оба конца, уже попадают в категорию поездок с наименьшей стоимостью проезда (например, трансатлантические перелеты).
Under the current standards of accommodation, a significant amount of United Nations travel to destinations where simple round-trip tickets can be utilized already falls into the category of the least costly airfare structure (such as transatlantic travel).
Было указано, что такой подход вызовет споры, особенно по той причине, что договоры автоматически не попадают в одну из нескольких категорий и что в поддержку включения большинства категорий договоров, упоминаемых в этом пункте, необходимо найти более четкие признаки в практике государств и прецедентном праве.
It was maintained that such approach would prove controversial, especially since treaties did not automatically fall into one of several categories, and that a clearer indication of State practice and case law was required to support the inclusion of most of the categories of treaty mentioned in the paragraph.
Тем не менее Генеральная Ассамблея на заседании, состоявшемся 17 ноября 2006 года в рамках своей десятой чрезвычайной специальной сессии, приняла 156 голосами резолюцию, осуждающую эту расправу, вновь продемонстрировав, что все свободолюбивые и миролюбивые страны мира выступают за законность и справедливость и не попадают в ловушку предвзятости, односторонности и двойных стандартов, проявляющихся в применении Соединенными Штатами права вето в Совете Безопасности.
Nevertheless, the General Assembly — meeting on 17 November 2006 at its tenth emergency special session — adopted, by 156 votes in favour, a resolution condemning the massacre, thereby proving once again that all of the free and peace-loving nations of the world are on the side of justice and fairness and do not fall into the trap of bias, one-sidedness and double standards, as expressed by the United States veto in the Security Council.
И грудь, попадающая в две последние категории, считается плотной.
And breasts that fall into these two categories are considered dense.
Если муравей попадал в мой рис, я его тоже не видела".
If an ant fell into my rice, I couldn't see that either.
Далее, первый препарат попадает в капельницу, и Макс впадает в глубокий сон.
Further, the first drug enters the drip, and Max falls into a deep sleep.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert