Sentence examples of "попытались" in Russian
Но было бы куда лучше, если бы они попытались исправить их.
But it would be far better if they made an effort to fix them.
Позже, после заката империи, они попытались сохранить свои "особые отношения" с Соединёнными Штатами.
Joining the European Union was not an affirmation of belief in European integration, but rather a reluctant recognition that the transatlantic strategy had run its course.
Они попытались связать голосование по договору с приближающемуся раунду переговоров ВТО в Дохе.
They have sought to link the Treaty to the ongoing Doha Round of World Trade Organization talks.
Либерийские охотники отобрали у ивуарийца это оружие и затем якобы попытались его продать в Либерии.
The Liberian hunters stole the firearm from the Ivorian and then allegedly sought to sell it within Liberia.
Лидеры Израиля, в частности, попытались усилить оборону против антисемитизма, который все еще существует в мире.
Israel's leaders, in particular, have sought to reinforce the defenses against the anti-Semitism that still persists in the world.
И посовещавшись, смотря друг на друга, они попытались понять: "Хорошо, какие навыки у нас есть?
So they pulled back and they were looking at each other, and they were going, "Okay, what skills do we have in this room?
Однако они попытались предотвратить отказ от животных на фермах, начав кампанию по восхвалению их достоинств.
Instead, they sought to prevent the displacement of farm animals, by pursuing a campaign touting their virtues.
Они попытались компенсировать сокращение рабочего времени за счет приватизации и сокращения объема вмешательства государства в экономику.
They sought to counter the trend toward less work through privatization and deregulation.
И до того, как мы попытались её остановить она бросилась вниз на камни, что расположены ниже.
And before we could stop her, she threw herself down into the rocks below.
Из 20 тысяч человек, участвовавших в воскресном протесте, лишь 500-1000 активистов попытались создать палаточный городок в столице.
From around 20,000 Russians who took part in Sunday’s protest, only around 500-1000 activists have joined efforts to set up a camp in the capital.
Через несколько недель после терактов разведчики попытались получить у него информацию, так как он «явно был связан с ХШМ».
Within a few weeks of the attacks, the agency sought him out for information because his access to KSM “was readily apparent.”
Китайский рост стал поистине звёздным, но многие инвесторы столкнулись с трудностями, когда попытались инвестировать свои деньги напрямую в эту экономику.
Chinese growth has been stellar, but many investors find it difficult to put their money directly in the economy.
Когда темпы экономического развития страны начали стремительно падать, правители Польши попытались стабилизировать политическую систему и вновь установить отношения с Западом.
With the economy in steep decline, Poland's rulers began to seek to stabilize the political system and reestablish relations with the West.
Но египтяне так и не воспользовались полностью возможностью разместить дополнительные войска и даже не попытались транспортировать танки через Суэцкий канал.
But the Egyptian armed forces never brought in the full number of additional troops, and did not even bother to transport the tanks across the Suez Canal.
Когда тибетские демонстранты перед китайским посольством в Нью-Дели попытались ворваться на территорию посольства, индийское правительство усилило защиту китайских дипломатов.
When Tibetan demonstrators outside the Chinese Embassy in New Delhi attacked the premises, the Indian government stepped up its protection for the Chinese diplomats.
В ответ на кризис страны Азии попытались учредить Азиатский валютный фонд, который помогал бы странам, пострадавшим от кризиса, предоставляя значительную ликвидную помощь.
In response to the crisis, Asians sought to establish an Asian Monetary Fund, which would help any crisis-hit country by providing massive liquidity assistance.
После политических выступлений и грабежей конца февраля нынешнего года католические епископы Боливии настойчиво и непрестанно попытались создать подходящее место для ведения диалога.
After the political rebellion and lootings of this past February, Bolivia's Catholic bishops made real and consistent efforts to create a harmonious space for dialogue.
29 июня наблюдатели за положением в области прав человека попытались освободить этого подростка, однако командующий дислоцированного в Изабу подразделения НСО отказался это сделать.
On 29 June, human rights observers sought to free the boy, but the FDN commander at the Isabu base refused to do so.
Когда Китай предложил создать Азиатский банк инфраструктурных инвестиций, чтобы помочь перенаправить часть избыточных глобальных сбережений туда, где финансирование крайне необходимо, США попытались торпедировать этот проект.
When China proposed the Asian Infrastructure Investment Bank to help recycle some of the surfeit of global savings to where financing is badly needed, the US sought to torpedo the effort.
Мы попытались установить степень равноценности онлайновых и письменных опросов в рамках теста Bem Sex Role Inventory (тест о соотношении мужского и женского начала и о гендерных ролях).
We sought to establish the online and offline equivalence of the Bem Sex Role Inventory (BSRI), a self-report test that measures or shows levels of masculinity and femininity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert